Читать «Любовь жива» онлайн - страница 33
Сандра Хьятт
Джиллиан поняла, что крепко влипла.
Глава 8
Первым делом в понедельник Макс отправился к своему боссу. Рейф Кэмерон оторвался от монитора и посмотрел на входящего в его кабинет Макса:
— Ты разобрался с этой журналисткой из «Сисайд газетт»?
Как и Макс, Рейф не любил тратить время на хождение вокруг да около. Наверное, именно поэтому им так хорошо работалось вместе. Макс сел в кожаное кресло по другую сторону широкого стола Рейфа:
— Ее зовут Джиллиан Митчелл. В некотором роде разобрался.
— Продолжай.
— Я на ней женился. Я думал, ты уже знаешь.
Рейф вскинул брови:
— Только не это. И ты тоже. Что, это место на всех так действует?
Сначала Макс не понял, о чем он, но потом вспомнил, что Чейз Ларсон, сводный брат и помощник Рейфа, недавно обрушил ему на голову новость
О том, что Эмма Уорт, дочь владельца компании, которую покупал Рейф, беременна от него. Вскоре после этого Чейз и Эмма сыграли неприметную свадьбу в имении Уорта.
Рейф перегнулся через стол:
— Я знаю, что возлагаю на тебя большую ответственность, и ты всегда отлично справляешься с работой. Но это слишком даже для тебя, тебе не кажется?
— Я сделал это не только из чувства ответственности перед тобой. Есть кое-что еще.
— Что ж, хорошо. — Зазвонил телефон Рейфа, и он посмотрел на экран. — Это отец. Он только что вернулся из Китая, я должен ответить.
Макс встал:
— Я пойду.
Рейф покачал головой:
— Подожди, я быстро, я все равно встречаюсь с ними вечером. Я хочу послушать твою историю.
Макс подошел к окну. Тихий океан сверкал за рядами пальм и красными черепичными крышами Виста-дель-Мар. Отсюда был виден и теннисный клуб, его дом до недавнего времени, раскинувшийся на скале. Макс старался не вслушиваться в разговор Рейфа с отцом, Бобом, человеком, который нравился Максу и которого он очень уважал. Боб и Пенни, его вторая жена, вернулись из долгого путешествия по Китаю. Однако перемены в голосе Рейфа было невозможно не заметить. За несколько минут заинтересованность сменилась удивлением, которое, в свою очередь, уступило место бесстрастной маске. Рейф снова скрывал свои чувства.
Наконец Рейф отключился, положил телефон на стол и несколько секунд посидел молча, хмурясь.
— Странно.
— Что-то случилось в Китае?
— Нет, Китай превзошел все их ожидания. Папа забавно настроен насчет продажи «Уорт индастриз».
— Не думал, что он интересуется твоей работой.
— Ты прав, обычно он не лезет в мои дела. Но он подозревает, что моя цель — месть, и его это беспокоит. — Макс осторожно кашлянул, и Рейф усмехнулся. — Ну хорошо, допустим, его подозрения не так уж и беспочвенны. Но он все чаще заводит разговор о том, что месть приносит больше вреда, чем пользы, философствует, изрекает сложные сентенции. На него не похоже. Обычно, если ему есть что сказать, он так и говорит.
Рейф покачал головой. Его лоб разгладился.