Читать «Шерлок Холмс и хентзосское дело» онлайн - страница 70
Дэвид Стюарт Дэвис
Дождь закончился, и город заполонили ликующие толпы, жаждущие хоть одним глазком взглянуть на короля. Люди высовывались из окон, размахивали зелёными с золотом флагами Руритании и радостно приветствовали проезжающую процессию. Их восторг и выражение искренней любви к своим монархам не могли оставить никого равнодушным.
Когда процессия свернула на площадь Кёниг, показались величественные ионические колонны вокзала, и, приближаясь к месту действия, я почувствовал, как напряглось всё моё тело в ожидании развязки этого опаснейшего дела.
Глава семнадцатая
КОРОЛЕВСКИЙ ПОЕЗД
Далее следуют события, свидетелем которых я не был, но узнал о них и описал в точности со слов моего друга Шерлока Холмса.
Несмотря на лёгкость, с которой была осуществлена подмена, Шерлок Холмс понимал, что во многом ему помог призрачный утренний свет да суматоха, связанная с обстоятельствами происходившего. Настоящее же испытание его способности выдавать себя за Рудольфа Рассендила было впереди.
Когда группа всадников, возглавляемая Рупертом Хентзосским, выехав из-под укрытия Зендского леса, приблизилась к приграничному посту, она была встречена отрядом королевских вооружённых сил, охранявших приграничный гарнизон. Навстречу группе выехал офицер, которого Холмс до этого видел при дворе. И тут же сыщик почувствовал, как ему в рёбра упёрлось дуло пистолета.
— Делай своё дело, Рассендил, иначе ты никогда больше не увидишь Флавию, — прошипел за его спиной Солберг, который был к нему ближе всех остальных.
— По чьему распоряжению вы оказались здесь? — спросил офицер, возглавлявший гарнизон, обращаясь к Руперту.
Холмс стряхнул с головы капюшон и поднял голову:
— По моему, — сказал он.
Лицо командира вытянулось.
— Ваше величество, я не знал… — забормотал он в полной растерянности. Затем быстро взял себя в руки и козырнул.
Холмс милостиво улыбнулся:
— Ничего страшного, командир. Ваша бдительность похвальна. Я передумал встречать короля Богемии в Штейнбахе и решил приехать сюда. Граф Руперт любезно согласился меня сопровождать.
При последних словах на лице командира отразилось недоумение, но ему хватило ума никак не проявлять своего удивления от такого неправдоподобного союза.
— Может быть, его королевское величество позволит проводить его до границы? Боюсь, мои люди не ожидают сегодня никаких официальных лиц с визитами.
Холмс быстро глянул на графа и тот чуть заметно кивнул.
— Прекрасно. Мы с графом последуем за вами, — ответил мнимый король.
Офицер отдал честь и, развернув коня, поехал впереди процессии по направлению к деревянному домику таможни. Возле входа в здание командир спешился и обратился к Холмсу:
— Не соблаговолите ли вы подождать тут, ваше величество, пока я всё для вас устрою? — И едва дождавшись согласия, исчез за дверями.
Холмс и граф спешились и оставили лошадей у привязи.
— Не забывай, — тихо пробормотал граф, — одно неверное движение — и ты покойник!