Читать «Огненные стрелы» онлайн
М. Георгиева
Огненные стрелы
РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР «ЮГО-ВОСТОК»
Приближалась полночь. Окна почти всех вилл у залива Ларги были темны.
Полковник Диксон, начальник разведывательного центра «Юго-восток», быстро спустился по каменистой тропе, которая вела через лес вниз, к каменному строению на берегу моря. Он шел нервной походкой: ночь началась неудачно.
Началось с того, что еще во время ужина маленькая Белла разыграла перед ним свой очередной внезапный «нервный припадок». В ответ на его легкую усмешку эта миниатюрная женщина, черноволосая и голубоглазая, впилась ногтями ему в лицо. Правда, царапины были не бог весть какие, он даже не почувствовал боли, но все же эта история испортила ему настроение.
Затем, примерно через час, в залив прибыли братья Гюркан и Аксель. Они сообщили, что готовы принять его предложение, но при условии, что их пай в прибылях будет увеличен на пять процентов. Это вовсе не было пустяком: речь шла о сделке в пятьсот миллионов долларов! В такую сумму должна была обойтись постройка запроектированного нефтепровода «Бис».
И наконец, всего минут двадцать назад оперативный дежурный доложил по телефону из штаба центра, что самолет Б-14 не возвратился на свою базу. Этот самолет был послан с важным заданием в направлении «Б» и был уже третьим аппаратом, пропавшим на севере.
Метрах в десяти за полковником Диксоном шагал, как всегда, Блэк. Это был тоже высокий, крупный мужчина, широкоплечий, со здоровыми кулаками; двигался он бесшумно, как кошка.
Мысли полковника Диксона, вообще спокойные и последовательные, на этот раз были бессвязны. Они перескакивали с маленькой Беллы на огромный нефтепровод «Бис», а с него на самолет Б-14.
С маленькой левантинкой начальник разведывательного центра «Юго-восток» познакомился недавно, возвращаясь с одной из очередных пирушек в городе.
Это случилось в баре, возле порта. Полковник Диксон только что вошел. За столик против него сел Блэк. И тут же у выхода произошел скандал. Какой-то плешивый толстяк ударил женщину.
— Не уйдешь! — свирепо крикнул он ей.
Женщина схватила вилку с соседнего столика и обернулась. Тут-то полковник Диксон и разглядел ее: голубые глаза, черные волосы, элегантное платье. Лысый человек размахнулся, но наткнулся ладонью на острые зубья вилки, которую женщина держала в руке.
— Сука! — дико заорал толстяк, поднял кулак и ударил ее по голове.
Женщина пошатнулась. Голубые глаза ее помутнели.
Полковник Диксон взглянул на Блэка и нахмурился. Блэк понял, оглянулся и встал. Одним ударом — своим любимым ударом снизу в челюсть — он уложил разъяренного толстяка и тут же подхватил его жертву. Голова женщины свесилась, как у подстреленной птицы. Верзила Блэк вышел на улицу со своей ношей. На углу поджидала машина полковника Диксона.
На рассвете, вернувшись на виллу достаточно пьяным, чтобы забыть о ночном происшествии, полковник Диксон замигал от удивления: в его постели, полуприкрывшись и свернувшись, как котенок, лежала женщина из бара — маленькая Белла.
Полковник Диксон долго не мог понять, как этой хрупкой и на вид совсем беспомощной кукле, удалось пробраться в его спальню. Но все было очень просто: ночью, когда Блэк захлопнул за ней дверцу автомашины, Белла, придя в себя, произнесла всего одно слово: