Читать «Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11» онлайн - страница 310

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

прабху намаскари' — поклонившись Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сабе — все (преданные); васате чалила — отправились по домам; гопинатха-ачарйа — Гопинатха Ачарья; сабе — всем; васа — для жилья; стхана — место; дила — выделил.

Поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, все преданные отправились по домам, и Гопинатха Ачарья показал каждому его жилище.

ТЕКСТ 185

махапрабху аила табе харидаса-милане

харидаса каре преме нама-санкиртане

махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; табе — тогда; харидаса-милане — для встречи с Тхакуром Харидасом; харидаса — Тхакур Харидас; каре — совершает; преме — с экстатической любовью; нама-санкиртане — повторение святого имени.

Сам же Шри Чайтанья Махапрабху пошел встретиться с Харидасом Тхакуром и увидел, что тот, охваченный экстатической любовью, читает маха-мантру. Харидас повторял: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе».

ТЕКСТ 186

прабху декхи' паде аге дандават ханьа

прабху алингана каила танре утханьа

прабху декхи' — увидев Господа; паде — падает; аге — перед (Ним); дандават — вытянувшийся, как палка; ханьа — став; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; алингана каила — обнял; танре — его; утханьа — подняв.

Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, Харидас Тхакур сразу упал наземь, как палка, распростершись перед Господом, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху поднял его и обнял.

ТЕКСТ 187

дуи-джане премавеше карена крандане

прабху-гуне бхртйа викала, прабху бхртйа-гуне

дуи-джане — оба; према-авеше — в экстазе любви; карена крандане — рыдают; прабху-гуне — качествами Господа; бхртйа — слуга; викала — преображенный; прабху — Господь; бхртйа-гуне — качествами слуги.

От экстаза любви Господь и Его слуга зарыдали. Господа преобразили качества Его слуги, а слугу — качества его господина.

КОММЕНТАРИЙ: Философы-майявади считают живые существа и Верховного Господа тождественными и потому ставят знак равенства между преображением живого существа и преображением Господа. Иными словами, майявади утверждают, что, когда довольно живое существо, тогда доволен и Господь, а когда живое существо недовольно, Господь тоже недоволен. С помощью подобной казуистики майявади пытаются доказать, будто между живым существом и Господом нет никакой разницы. Однако это не так. Кришнадас Кавираджа Госвами говорит в этом стихе: прабху-гуне бхртйа викала, прабху бхртйа-гуне. Господь и живое существо не равны между собой, ибо Господь всегда остается повелителем, а живое существо — слугой. Преображение происходит благодаря трансцендентным качествам, поэтому говорится, что слуга Господа — это Его сердце, а Господь — сердце слуги. Господь Кришна также объясняет это в «Бхагавад-гите» (4.11):

йе йатха мам прападйанте

 тамс татхаива бхаджамй ахам

мама вартманувартанте

 манушйах партха сарвашах

«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи».

Господь всегда готов превознести слугу за его трансцендентные качества. Слуга своим служением старается порадовать Господа, а Господь отвечает слуге взаимностью, служа ему еще больше и доставляя еще больше удовольствия.