Читать «Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11» онлайн - страница 303
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Увидев Шанкару, Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал Дамодаре: «Моя любовь к тебе пронизана благоговением».
КОММЕНТАРИЙ: Господь обращается здесь к Дамодаре Пандиту, которого не следует путать со Сварупой Дамодарой. Дамодара Пандит — это старший брат Шанкары. Господь сказал Дамодаре, что Его любовь к нему носит оттенок преклонения. Однако привязанность Господа к младшему брату Дамодары, Шанкаре, была основана на чистой любви.
ТЕКСТ 147
шуддха кевала-према шанкара-упаре
атаэва томара санге ракхаха шанкаре
шуддха кевала-према — чистая и бескорыстная любовь; шанкара-упаре — по отношению к Шанкаре; атаэва — поэтому; томара санге — вместе с тобой; ракхаха — оставь; шанкаре — Шанкару.
«Поэтому никогда не расставайся со своим младшим братом Шанкарой: с ним Меня связывает чистая, ничем не омраченная любовь».
ТЕКСТ 148
дамодара кахе, — шанкара чхота ама хаите
эбе амара бада бхаи томара крпате
дамодара кахе — Дамодара Пандит отвечает; шанкара — Шанкара; чхота — младший; ама хаите — чем я; эбе — теперь; амара — мой; бада бхаи — старший брат; томара — Твоей; крпате — милостью.
Дамодара Пандит ответил: «Шанкара — мой младший брат, но, поскольку он удостоился Твоей особой милости, отныне я буду считать его своим старшим братом».
ТЕКСТ 149
шивананде кахе прабху, — томара амате
гадха анурага хайа, джани аге хаите
шивананде — Шивананде Сену; кахе — говорит; прабху — Господь; томара — твоя; амате — ко Мне; гадха анурага — глубока любовь; хайа — есть; джани — знаю; аге хаите — сначала.
Затем, повернувшись к Шивананде Сену, Господь сказал: «Я знаю, что с самого начала твоя любовь ко Мне была очень глубока».
ТЕКСТ 150
шуни' шивананда-сена премавишта ханьа
дандават ханьа паде шлока падийа
шуни' — услышав; шивананда-сена — Шивананда Сен; према-авишта ханьа — был охвачен чистой любовью; дандават ханьа — сделав поклон; паде — падает; шлока — стих; падийа — произнеся.
Услышав это, Шивананда в приливе экстатической любви простерся перед Господом. Затем он произнес такой стих.
ТЕКСТ 151
нимаджджато 'нанта бхаварнаванташ
чирайа ме кулам иваси лабдхах
твайапи лабдхам бхагаванн иданим
ануттамам патрам идам дайайах
нимаджджатах — погруженный; ананта — о беспредельный; бхава-арнава-антах — в океан неведения; чирайа — спустя долгое время; ме — мой; кулам — берег; ива — как; аси — (Ты) есть; лабдхах — обретенный; твайа — Тобой; апи — также; лабдхам — обретен; бхагаван — о мой Господь; иданим — сейчас; ануттамам — самый подходящий; патрам — кандидат; идам — этот; дайайах — для (Твоей) милости.
«„О мой Господь! О беспредельный! Я так долго был погружен в океан неведения, но сейчас наконец я достиг Тебя, как тонущий достигает берега. Дорогой Господь, в моем лице Ты нашел того, кто действительно нуждается в Твоей беспричинной милости“».
КОММЕНТАРИЙ: Это двадцать первый стих из «Стотра-ратны», написанной Алабандару Ямуначарьей. Свои отношения с Верховной Личностью Бога мы можем восстановить даже после того, как пали в океан неведения — океан материального бытия, в котором нам, получившим материальное тело, приходится снова и снова рождаться, стариться, болеть и умирать. В материальном мире существует 8 400 000 видов жизни, но из них лишь человек способен прервать череду своих рождений и смертей. Когда он становится преданным слугой Господа, Господь вызволяет его из этого опасного океана рождений и смертей. Господь всегда готов пролить милость на падшие души, борющиеся с материальными страданиями. В «Бхагавад-гите» (15.7) Господь Кришна говорит: