Читать «Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11» онлайн - страница 11
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Получив одобрение Господа Джаганнатхи в виде гирлянды, Шри Чайтанья Махапрабху поклонился Ему и с великой радостью стал собираться в дорогу.
ТЕКСТ 58
бхаттачарйа-санге ара йата ниджа-гана
джаганнатха прадакшина кари' карила гамана
бхаттачарйа-санге — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; ара — и; йата — сколько; ниджа-гана — Его приближенных; джаганнатха — Господа Джаганнатху; прадакшина кари' — обойдя кругом; карила гамана — отправился.
Сопровождаемый Своими приближенными и Сарвабхаумой Бхаттачарьей, Шри Чайтанья Махапрабху обошел вокруг алтаря Джаганнатхи. Затем Господь отправился в путь.
ТЕКСТ 59
самудра-тире тире алаланатха-патхе
сарвабхаума кахилена ачарйа-гопинатхе
самудра-тире — по берегу океана; тире — на побережье; алаланатха-патхе — по дороге, ведущей в храм Алаланатхи; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахилена — сказал; ачарйа-гопинатхе — Гопинатхе Ачарье.
Пока Господь в одиночестве шел вдоль берега океана в Алаланатху, Сарвабхаума Бхаттачарья дал Гопинатхе Ачарье следующие распоряжения.
ТЕКСТ 60
чари копина-бахирваса ракхийачхи гхаре
таха, прасаданна, лана аиса випра-дваре
чари копина-бахирваса — четыре смены набедренных повязок и передников; ракхийачхи — отложил; гхаре — дома; таха — это; прасада-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; лана — взяв; аиса — возвращайся; випра-дваре — с помощью (какого-нибудь) брахмана.
«Принеси из моего дома четыре смены набедренных повязок и передников, а также прасад Господа Джаганнатхи. В помощники возьми какого-нибудь брахмана».
ТЕКСТ 61
табе сарвабхаума кахе прабхура чаране
авашйа палибе, прабху, мора ниведане
табе — затем; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; прабхура чаране — у лотосных стоп Господа; авашйа — безусловно; палибе — исполнишь; прабху — Господь; мора — мою; ниведане — просьбу.
Когда Шри Чайтанья Махапрабху уходил, Сарвабхаума Бхаттачарья припал к Его лотосным стопам и сказал: «Мой Господь, у меня есть еще одна, последняя, просьба. Я надеюсь, что Ты смилостивишься надо мной и исполнишь ее».
ТЕКСТ 62
`рамананда райа' ачхе годавари-тире
адхикари хайена тенхо видйанагаре
рамананда райа — Рамананда Рай; ачхе — (там) есть; годавари-тире — на берегу реки Годавари; адхикари — государственный чиновник; хайена — находится; тенхо — он; видйа-нагаре — в городе Видьянагар.
«В городе Видьянагар, что стоит на берегу Годавари, живет влиятельный государственный чиновник по имени Рамананда Рай».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» объясняет, что Видьянагар сейчас носит название Порбандар. Существует еще один город с таким же названием. Он находится в Западной Индии, в провинции Гуджарат.
ТЕКСТ 63
шудра вишайи-джнане упекша на карибе
амара вачане танре авашйа милибе
шудра — представитель четвертого сословия; вишайи-джнане — с точки зрения мирского человека; упекша — пренебрежение; на карибе — не проявляй; амара — моей; вачане — по просьбе; танре — с ним; авашйа — обязательно; милибе — повидайся.