Читать «Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11» онлайн - страница 11

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Получив одобрение Господа Джаганнатхи в виде гирлянды, Шри Чайтанья Махапрабху поклонился Ему и с великой радостью стал собираться в дорогу.

ТЕКСТ 58

бхаттачарйа-санге ара йата ниджа-гана

джаганнатха прадакшина кари' карила гамана

бхаттачарйа-санге — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; ара — и; йата — сколько; ниджа-гана — Его приближенных; джаганнатха — Господа Джаганнатху; прадакшина кари' — обойдя кругом; карила гамана — отправился.

Сопровождаемый Своими приближенными и Сарвабхаумой Бхаттачарьей, Шри Чайтанья Махапрабху обошел вокруг алтаря Джаганнатхи. Затем Господь отправился в путь.

ТЕКСТ 59

самудра-тире тире алаланатха-патхе

сарвабхаума кахилена ачарйа-гопинатхе

самудра-тире — по берегу океана; тире — на побережье; алаланатха-патхе — по дороге, ведущей в храм Алаланатхи; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахилена — сказал; ачарйа-гопинатхе — Гопинатхе Ачарье.

Пока Господь в одиночестве шел вдоль берега океана в Алаланатху, Сарвабхаума Бхаттачарья дал Гопинатхе Ачарье следующие распоряжения.

ТЕКСТ 60

чари копина-бахирваса ракхийачхи гхаре

таха, прасаданна, лана аиса випра-дваре

чари копина-бахирваса — четыре смены набедренных повязок и передников; ракхийачхи — отложил; гхаре — дома; таха — это; прасада-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; лана — взяв; аиса — возвращайся; випра-дваре — с помощью (какого-нибудь) брахмана.

«Принеси из моего дома четыре смены набедренных повязок и передников, а также прасад Господа Джаганнатхи. В помощники возьми какого-нибудь брахмана».

ТЕКСТ 61

табе сарвабхаума кахе прабхура чаране

авашйа палибе, прабху, мора ниведане

табе — затем; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; прабхура чаране — у лотосных стоп Господа; авашйа — безусловно; палибе — исполнишь; прабху — Господь; мора — мою; ниведане — просьбу.

Когда Шри Чайтанья Махапрабху уходил, Сарвабхаума Бхаттачарья припал к Его лотосным стопам и сказал: «Мой Господь, у меня есть еще одна, последняя, просьба. Я надеюсь, что Ты смилостивишься надо мной и исполнишь ее».

ТЕКСТ 62

`рамананда райа' ачхе годавари-тире

адхикари хайена тенхо видйанагаре

рамананда райа — Рамананда Рай; ачхе — (там) есть; годавари-тире — на берегу реки Годавари; адхикари — государственный чиновник; хайена — находится; тенхо — он; видйа-нагаре — в городе Видьянагар.

«В городе Видьянагар, что стоит на берегу Годавари, живет влиятельный государственный чиновник по имени Рамананда Рай».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактивинода Тхакур в «Амрита-праваха-бхашье» объясняет, что Видьянагар сейчас носит название Порбандар. Существует еще один город с таким же названием. Он находится в Западной Индии, в провинции Гуджарат.

ТЕКСТ 63

шудра вишайи-джнане упекша на карибе

амара вачане танре авашйа милибе

шудра — представитель четвертого сословия; вишайи-джнане — с точки зрения мирского человека; упекша — пренебрежение; на карибе — не проявляй; амара — моей; вачане — по просьбе; танре — с ним; авашйа — обязательно; милибе — повидайся.