Читать «Время пришло II» онлайн - страница 5
Иван Мак
− П-пойдем, − проговорил тот, силясь понять, что такое "второе пришествие". Не поняв, он повернул в сторону, куда ушли остальные люди и двинулся туда.
Пришельцы пошли за ним.
− Ты не думаешь, что своими словами о превращениях, напугал его? − заговорил Базиль, двигаясь рядом с Маем.
− Он больше боится гнева магов, нежели чьих-то клыков, Базиль. И, мой тебе совет, не показывать свои когти кому ни попадя.
− Я не такой идиот, чтобы этого не понимать, дракон.
− И не называй меня драконом. Ни меня ни Дану. Если действительно не хочешь угодить в чей-нибудь желудок по-настоящему.
− Значит, это вранье, что крыльвы не едят разумных?
− Ты меня видел, Базиль. Утверждать, что я не способен сожрать разумного − глупо. Так же, как заявлять, что я это делаю, не зная истины.
− А ты этого никогда не делал?
− Делал. За сто семьдесят лет, раз десять наберется. В большинстве случаев, это было вполне заслуженно для тех, кого я сожрал. Хотя, и невинные жертвы поначалу попадались.
− И она − тоже?
− Нет. Она с детства жила среди людей и узнала, кто она есть по-настоящему, только после своего совершеннолетия. Она любит только покичиться своей способностью кого-нибудь сожрать. А когда это потребовалось по-настоящему, чтобы спасти Рахву, ее пришлось заставлять это делать силой.
− Ты действительно не мог вытащить меня с корабля без этого проглатывания?
− Не мог. И даже проглотив тебя, я это сделал с вероятностью пятьдесят на пятьдесят, потому что делал так впервые.
− То есть, я мог погибнуть?!
− Если бы остался на корабле, ты точно погиб бы.
− А если бы я у тебя переварился в животе?
− Из тех, кто переварился у меня в животе, еще никто жив не оставался, так что, в этом случае, тебе все было бы без разницы.
Вид множества инопланетян, разгуливавших по улицам города, успокоил Мая и Дану, и уверил их, что пришельцев не станут задевать.
− Если ты обратишь своего ученика в человека на минутку, а затем обратно, хозяину не потребуется большего доказательства, что ты маг, − объявил Магран, когда они подошли к заведению, явно похожему на постоялый двор.
− Его наказание не может быть прервано ни на минуту, − заявил Май. − Я скорее сам обращусь в зверя, чем его оберну человеком.
− Если вы при этом ничего плохого ни с кем не сделаете, то этого будет достаточно.
− А если сделаю, то не достаточно? − фыркнул Май.
− Если сделаешь, на тебя будут жаловаться в Магический Храм, а там за такое по головке никого не гладят, − ответил Магран.
− Хорошо. Но объяснять все хозяину будешь ты. Я и языка не знаю, а он не знает языка магов.
− Это всегда, пожалуйста, − ответил человек. − Для того я и служу Наместнику, чтобы переводить слова магов тем, кто их не понимает.
В заведении оказалось не мало посетителей, и после объяснений Маграна с хозяином, тот прошел к пришельцам, ожидая увидеть доказательства.
"Думаю, крыльвом тебе лучше не показываться" − мысленно сказала Дана. − "Кем угодно, только не крыльвом!"
"Боишься?"
"Боюсь. Мало ли, какие у них предрассудки?"
"Ладно, попробуем так."
Май взглянул на Базиля и в мгновение преобразился, став похожим на него, но остался стоять на задних лапах. Хозяин заведения отошел от него на шаг, затем быстро что-то заговорил, глядя на переводчика.