Читать «Ястреб» онлайн - страница 184
Моника Маккарти
Эрик поцеловал ее в нос.
— Ты очень наблюдательна.
Элли снова пробежалась пальцем по метке.
— А это похоже на ладью, попавшую в сеть. Мне следовало раньше догадаться, что означают эти метки. Лев на задних лапах — это символ Шотландского королевства. Но ведь он означает и что-то еще, не правда ли? — Эрик ничего не ответил. — По этой причине ты скрываешь свое имя. Ты и тот человек в лагере — вы члены отряда воинов-призраков, о котором я слышала.
— Элли… — Эрик покачал головой. Похоже, от нее сложно что-либо утаить. — С тобой трудно не нарушить клятву.
— Ты мне ничего не говорил, — улыбнулась она. — Я сама догадалась. — Элли лукаво взглянула на него. — Но раз уж я собираюсь за тебя замуж, мне кажется, я заслуживаю кое-что узнать.
— Что?
Эрик удивленно приподнял бровь.
— Мое новое имя.
Он рассмеялся и поцеловал ее.
— Значит, ты согласна выйти за меня?
— Я все еще думаю.
— Хм-м… Я упоминал, что владею, по меньшей мере, дюжиной островов?
Ее глаза возбужденно сверкнули.
— В самом деле?
Он утвердительно кивнул.
— Меня можно уговорить показать их тебе. — Его лицо посерьезнело. — Выходи за меня, Элли. Я отвезу тебя куда угодно, если ты захочешь. Я покажу тебе весь мир. Только скажи, что будешь моей женой.
— Да, — ответила она тихо. В глазах ее блеснули слезы. — Я стану твоей женой.
Эрик крепко обнял ее. Ему очень хотелось немедленно отвести ее в церковь — пока она не передумала. Но он понимал, что его мать и сестры никогда не простят ему этого. Он приподнял ее подбородок и нежно поцеловал в губы.
— Мое имя — Максорли.
Элли засмеялась, глаза ее радостно сверкнули.
— Сын Солнечного странника. Мне следовало догадаться. Ты и в самом деле пират.
Эрик рассмеялся, схватил ее в объятия и на практике показал ей, каким беспощадным пират может быть. И повторял это снова и снова.
Эпилог
Роберт Брюс, король Шотландии, с десятью членами своей тайной Хайлендской гвардии сидели в большом зале замка Каррик, в их временном военном штабе, когда прибыл гонец.
Теперь, когда Ястреб вернулся — женатый и, судя по удовлетворенной улыбке на лице, снова ставший самим собой, — только один из элитных воинов отсутствовал на совете. Не отсутствовал, вернее сказать, а был внедрен в самое сердце врага, подобно зерну, готовому пустить корни, когда придет время.
Брюс подал знак гонцу подойти.
— Для вас, сир. — Посланец поклонился и протянул королю свиток пергамента. — Из Боро-на-Песках.
Роберт нахмурился, раздумывая, та ли это весть, которой они давно ждали. Король Англии Эдуард собрал своих людей в Карлайле несколько дней назад, и было объявлено, что он поднялся с одра болезни, чтобы в очередной раз возглавить поход против Брюса.
Роберт раскрыл послание, прочел три слова и откинулся на спинку кресла.
— В чем дело? — спросил Маклауд. — У вас такой вид, будто вы увидели привидение.
Брюс ошеломленно смотрел на него, не решаясь поверить.
— Возможно, так и есть. Но это привидение, которое я счастлив видеть. — Он медленно оглядел зал, потрясение постепенно сменилось бурной радостью. — Он умер. — Брюс рассмеялся, осознав наконец, что его старинный заклятый враг испустил дух. — Разошлите вести по всей стране, от края до края. Пусть во всех церквах звонят в колокола. Король Эдуард отправился к дьяволу!