Читать «Первые шаги в эсперанто: 30 уроков в стихах» онлайн

Владимир Иванович Карзин

Эсперанто

О том, как нужно жить, все знают, С трибун об этом говорят, В молитвах войны проклинают, А, помолясь, вновь зло творят. И вроде книжек нет гуманней, Чем библия или коран, Но христиан бьют мусульмане, А христиане — мусульман. А если будут жить, как братья, Негр, белый, жёлтый и мулат, То на земле всем места хватит, И всё тогда пойдёт на лад. Чтоб под контроль взять СПИД и атом, Чтобы спокойно, мирно жить, Чеченец с русским, серб с хорватом Должны не драться, а дружить. Надежду, Людвига, Аранту, Рашида, Джона, Зульфию Язык всеобщий — эсперанто — Объединит в одну семью. Он будет истинным гарантом Любви и дружбы; стар и млад Поймут с восторгом: эсперанто — Бесценный, всем доступный клад. О языке таком мечтали Веками лучшие умы. И вот мечты их былью стали, Его теперь имеем мы! Задача решена блестяще: Венок из разных языков Сумел грамматикой изящной Сплести Людовик Заменгоф.

В. Карзин

Вступление

В стихах уроки эсперанто Я предложить сейчас хочу Рабочему и аспиранту, Студенту, школьнику, врачу. Да, сознаю: трудна задача, Ведь я не Пушкин и не Фет, Но верю: ждёт меня удача, В конце туннеля вижу свет. Мне цель ясна, к ней все народы Сквозь строй невежд и дураков, Создав язык международный, Повёл Людовик Заменгоф. Вот два его стихотворенья. Маэстро в них нам рассказал О цели своего творенья, И путь к той цели указал. Имеющий уши да слышит, И ты, образованный хам, От чувств благородных отвыкший, Прислушайся к этим стихам.

Надежда (гимн эсперантистов)

Мощный клич взметнулся над планетой, В людях чувство новое рождая, И теперь на лёгких крыльях ветра Пусть летит он, устали не зная. Не к секирам, обагрённым кровью, Этот клич народы призывает, А к святой гармонии с любовью Он дорогу людям открывает. Пусть под флагом со звездой зелёной Крепнет дружба братьев-пацифистов, И пусть мир взирает изумлённо На плоды труда эсперантистов. Много тысяч лет вражда и ссоры Злой стеной народы разделяют, Но преграды эти рухнут скоро И в огне святой любви растают! Говоря на языке нейтральном, Без труда друг друга понимая, На земле в согласии реальном Будем жить мы, как семья большая. Наше несгибаемое братство От работы мирной не устанет, За неё дружней лишь нужно браться, И мечта святая былью станет!

Перевел с эсперанто В. Карзин