Читать «Кровь Амбера» онлайн - страница 16

Роджер Желязны

Моей логрусовой конечности подсунули несколько мелких предметов, твердых, и с достаточно малой массой. Я схватился за один из них, оторвал его от того, что держало, и понес к себе.

Бессловесный импульс крайнего удивления вырвался из меня одновременно с мчащейся массой и возвращением предмета, вырванного силой Логруса.

Вокруг меня словно взорвался Фейерверк: цветы, цветы, цветы, цветы. Фиалки, анемоны, нарциссы, розы… Я услышал, как ахнула Флора, когда сотни их посыпались в комнату. Контакт тут же прервали. Я сознавал, что держу в правой руке что-то маленькое и твердое, а ноздри мне забило запахами этого гербария.

— Что за чертовщина? — поинтересовалась Флора. — Что случилось?

— Не знаю, — ответил я, смахивая с рубашки лепестки. — Ты любишь цветы? Можешь оставить их себе…

— Спасибо, но я предпочитаю умеренность, — поблагодарила она, разглядывая яркую гору у моих ног. — Кто их прислал?

— Безымянное лицо на том конце темного туннеля.

— Зачем?

— Может быть, для снижения расходов на похороны. Не знаю. Тон всего разговора был несколько угрожающим.

— Было бы хорошо, если бы ты помог мне собрать их прежде, чем уйдешь.

— Разумеется, — заверил я ее.

— На кухне и в ванной есть вазы. Пошли.

Я последовал за ней и забрал несколько ваз. По пути я изучал предмет, выуженный мной с другого конца туннеля. Это была голубая пуговица в золотой оправе, со все еще торчащими из нее несколькими темно-синими нитками. На поверхности ее был вырезан четырехгранный узор. Я показал Флоре, но та покачала головой.

— Она ничего мне не говорит.

Я порылся в кармане и извлек осколки камня из хрустальной пещеры. Кажется, это был один материал. Фракир слегка шевельнулся, когда я проносил пуговицу рядом с ним, а затем снова впал в неподвижность, словно ему надоело предупреждать меня о голубых камнях из-за того, что я ничего не предпринимал.

— Странно, — проговорил я.

— Было бы неплохо поставить несколько роз на туалетном столике, — сказала мне Флора. — И пару смешанных букетов на трюмо. Знаешь, М н е никто ни разу не присылал цветов таким способом. Это довольно оригинальное нововведение. Ты уверен, что они предназначены тебе?

Я пробурчал что-то себе под нос и продолжал составлять букеты.

Позже, когда мы сидели на кухне, прихлебывая кофе и размышляя, Флора заметила:

— Это дело отдает сверхъестественным.

— Да.

— Возможно, тебе следовало бы обсудить его с Фи после того, как ты поговоришь с Рэндомом.

— Возможно.

— И раз уж о нем зашла речь: разве не полагается тебе вызвать Рэндома?

— Возможно.

— Что значит «возможно»? Его надо предупредить.

— Верно. Но у меня такое ощущение, что пребывание в безопасности не дает мне ответов ни на какие вопросы.

— Что же у тебя на уме, Мерль?

— У тебя есть машина?

— Да. Я купила ее всего несколько дней назад. А что?

Я вытащил из кармана пуговицу и камни, рассыпал их по столу и снова стал рассматривать.