Читать «Экстаз в изумрудах» онлайн - страница 141
Рене Бернард
— Ты могла бы сказать это раньше, Гейл, и избавить меня от лишней боли.
В его голосе прозвучало легкое удивление, и она почувствовала, что груз ее страхов рассеялся, как дым.
— Не было времени. — Она коснулась его лица. — Когда я не думаю, слова находятся сами, а в важные моменты требуется подготовка.
— И что ты приготовилась сказать сейчас?
— Я собиралась сказать, пустив в ход все свое красноречие, что ты подходишь мне, и что никого лучше я представить не могу. Я собиралась уговорить тебя жениться на мне, хотя у меня отвратительный характер и дурная привычка подслушивать.
— Муж будет служить помехой на твоем пути к цели. Ты сказала это Кэролайн.
— Так кого теперь винить в подслушивании? Муж, конечно, может служить помехой, но мой муж позволит мне пользоваться его микроскопом и прятаться под его столами и не будет орать, что приготовила микстуру, которая воняет желчью.
Роуэн улыбнулся и, обняв ее за бедра, притянул к себе.
— В твоих устах он идеал. А правом голоса твой муж будет обладать… хоть в чем-то?
— Я буду самой покорной и послушной женой на свете.
Ложь растаяла на ее языке сладким маслом, и при виде веселых огоньков в его глазах Гейл невольно покраснела.
— Вы самая восхитительная лгунья, мисс Реншоу. Вам сам дьявол неровня, когда вопрос касается достижения цели, вы в курсе?
— Зато у меня почерк ангела, — тихо напомнила она.
— А как же Уитфилд и Джессоп и сотни других им подобных, которые начнут поливать нас грязью, когда услышат, что я женился на своей ученице?
— Мы перехитрим их. Скажешь им мимоходом, что взял в жены богатую молодую леди, которая увлечена медициной и помогает тебе в исследованиях. Как сказал один мудрец, остальное старые козлы пусть домысливают сами.
— Это сказал мудрец?
— Самый умный из всех, кого я знаю.
Он привлек ее к себе.
— Ты знаешь путь к моему сердцу, верно, Гейл Реншоу?
Эпилог
Церковь тонула в мерцании свечей, расставленных посреди зелени и святых колец с гирляндами в проходах под арками. В старинной каменной часовне Бэллвуда собрался узкий круг «Пресыщенных» и их родных. В тепле и красоте события о холоде рождественского утра никто и не вспоминал.
На невесте было платье изысканного фасона от леди Уинтерс, а жених в честь столь важного события облачился в новый сюртук и шляпу. Роуэн и Гейл обменялись клятвами, и все разразились поздравлениями, когда сияющие молодожены вышли из сводчатого прохода в сияние дня. Изумрудное кольцо на руке Гейл сверкало зеленым огнем, и джентльмены обменялись понимающими взглядами, признавая его значение.
Свадебная процессия быстро проследовала к теплому очагу и радушию дома дедушки Эша, мистера Гордона Блэкуэлла, где были подняты бокалы за здоровье и счастье доктора и его жены.
Холостяки старались не закатывать глаза, не затевать споры, которые могли привлечь внимание к их тающим рядам, и послушно выпивали после каждого тоста. Только Джозайя Гастингс отсутствовал, но пока числа холостяков еще хватало, чтобы держать оборону и противостоять растущей женатой фракции.