Читать «Татуировка наложницы» онлайн - страница 11

Лора Джо Роулэнд

— Не знаю. Я врачую уже тридцать лет, но никогда прежде не видел и не слышал ничего подобного. Внезапный приступ, жестокий бред и судороги, расширенные зрачки, быстрый конец... Для меня это тайна, я не знаю, как это лечить. Да помогут нам боги, если недуг начнет распространяться.

— В первый год моей службы в полиции, — заговорил Хирата, — лихорадка убила три сотни людей в Нихонбаси. Симптомы были другие и не такая скоротечность, но это стало причиной больших неприятностей. Владельцы бросили свои магазины — либо умерли, либо бежали в горы. Начались пожары, поскольку люди жгли свечи и благовония, чтобы очистить свои дома и отпугнуть демона лихорадки. Мертвые лежали на улицах, потому что их не успевали убирать. Дым от погребальных костров вставал над городом огромной черной тучей.

Сано накрыл тело Харумэ покрывалом, встал и убрал от лица тряпку, так же поступили и двое других. Он помнил эпидемии и с ужасом думал о катастрофических последствиях здесь, в правительственном центре Японии. Но и другая, не менее тревожная мысль пришла ему в голову.

— У госпожи Харумэ до этого наблюдались какие-либо признаки заболевания? — спросил он доктора Китано.

— Вчера я лично провел ежемесячное обследование всех наложниц. Харумэ была абсолютно здорова.

Пожалуй, эпидемии можно было не опасаться, но Сано ощутил нарастающее беспокойство.

— Заболел ли еще кто-нибудь из женщин?

— Я пока не успел обследовать всех, но главная фрейлина говорит, что, не считая переживаний, они чувствуют себя неплохо.

— Понятно. — Несмотря на свой первый визит в Большие Внутренние Покои, Сано знал о существовавшей здесь скученности. — Женщины живут вместе, вместе спят и купаются, едят одинаковую пищу и пьют одну и ту же воду? И находятся в постоянном контакте с прислугой?

— Точно так, сёсакан-сама, — подтвердил доктор.

— Между тем ни у одной нет тех же симптомов, что у госпожи Харумэ. — Сано обменялся взглядами с Хиратой, лицо которого говорило, что он начинает что-то понимать и напуган этим. — Доктор Китано, мне кажется, следует учесть возможность того, что госпожа Харумэ была отравлена.

На лице доктора тревога сменилась ужасом.

— Говорите тише, прошу вас! — сказал он, хотя Сано и без того не повышал голос. Бросив опасливый взгляд в сторону коридора, он зашептал: — В наш век яд нередко является причиной внезапной, необъяснимой смерти. — Сано и сам знал, как часто он применяется в мирное время людьми, которые хотят уничтожить своих врагов, не прибегая к открытым военным действиям. — Но не забывайте, как опасно делать такие заявления!

Сано помнил об этом. Известие об отравлении — действительном или мнимом — создаст атмосферу подозрительности, не менее разрушительную, чем эпидемия. Ставшая притчей во языцех вражда в Больших Внутренних Покоях обострится и может привести к насилию. Такое случалось в прошлом. Незадолго до переезда Сано в замок спор двух наложниц закончился стычкой, причем победительница шпилькой для волос заколола соперницу насмерть. Одиннадцать лет назад прислужница в ванне задушила фрейлину. Паника могла распространиться и на другие части замка, усиливая существующее соперничество и провоцируя дуэли со смертельным исходом среди чиновников-самураев и военных.