Читать «Крестоносцы космоса» онлайн - страница 8

Пол Андерсон

Ему понадобилось довольно много времени, ибо он говорил довольно необычные вещи. Я решил, что он лжет, но не стал мешать ему. В конце концов рассказывая, он лучше усвоит язык.

Две недели спустя после приземления корабля в аббатстве, появился сэр Оливер Монтбелл и потребовал встречи со мной. Мы встретились в монастырском сад, отыскали скамью и сели.

Этот Оливер был младшим сыном от второго брака незначительного барона нашей марки с женщиной из Уэльса. Смею сказать, что в его груди тлел древний конфликт двух наций, но в нем несомненно была и Кимраеская красота. Став пажем, а затем и оруженосцем известного рыцаря при дворе короля, юный Оливер пленил сердце своего хозяина и пользовался привилегиями, которые соответствовали гораздо более высокому рангу. Он много странствовал, был трубадуром, а впоследствии был посвящен в рыцари, но по-прежнему оставался бедным. В надежде найти свое счастье, он прибыл в Энсби, чтобы присоединиться к армии сэра Роже. Несомненно храбрый рыцарь, он был слишком красив, с точки зрения мужчины. Говорили, что никто не может чувствовать себя спокойно в его присутствии. Но это было не совсем верно, ибо сэр Роже принял его с радостью. Сэр Роже был счастлив, что наконец-то у леди Катрин будет с кем поговорить об интересовавших ее вещах.

— Я прибыл от лорда, брат Парвус, — начал сэр Оливер. — Он желает знать, сколько времени вам еще потребуется для приручения этого зверя?

— О, он уже знает достаточно слов, но то, что он говорит, настолько не правдоподобно, что пока не решался об этом говорить.

— Сэр Роже все больше проявляет нетерпение, к тому же ему все труднее держать людей в руках. Они прожирают его состояние, и ни одна ночь не обходится без грабежей или убийств. Мы должны выступить сейчас или никогда.

— Тогда я умоляю не выступать, по крайней мере на этом корабле.

С того места, где мы находились, я видел поразительно высокий нос корабля, задевавшего, казалось, облака. Корабль пугал меня …

* * *

— Ну, — выпалил сэр Роже, — что же вам сказало это чудовище?

— Оно имело наглость утверждать, что прибыло не снизу, а сверху, с самого неба!

— Он… ангел?

— Нет. Он говорит, что он не ангел и не демон. Что он представитель другой расы смертных, другого человечества.

Сэр Оливер потер свой гладко выбритый подбородок.

— Может быть, — задумчиво прошептал он и в полный голос продолжал. — В конце концов, если существовали единороги, кентавры и другие чудовища, почему бы не существовать и голубокожим?

— Я знаю. Все это было бы достаточно разумным, если бы он не утверждал, что живет прямо на небе.

— Расскажите мне, что он говорит.

— Как хотите, сэр Оливер, но помните, что это не мои выдумки. Этот Бранитар настаивает, что земля не плоская, а круглая и висит в пространстве. Он идет еще дальше и утверждает, что земля вращается вокруг солнца: некоторые древние ученые придерживались того же мнения, но я не могу тогда понять, как океаны не выливаются в пространство или…

— Пожалуйста, продолжайте свой рассказ, брат Парвус.

— Что ж. Бранитар говорит, что звезды — другие солнца, но только очень далеко от нас. И что у них тоже есть миры, как наша земля. Даже древние греки не поверили бы в подобную глупость. За каких невежественных дураков принимают нас эти создания? Далее Бранитар говорит, что его народ версгорцы, прилетели с одного из этих миров, похожего на нашу землю. Он хвастает, что их колдовской властью можно…