Читать «Крестоносцы космоса» онлайн - страница 78
Пол Андерсон
Вошла миледи. Волосы ее растрепались, на одной щеке был синяк. Но она спокойно, как сержант, докладывающий расстановку пикетов, сказала:
— Я успокоила детей.
— Бедная крошка Матильда, — пробормотал ее муж. — Она очень испугалась?
Леди Катрин негодующе взглянула на него и сказала:
— Они оба хотели продолжить борьбу…
— Ждите меня здесь, пойду побеседую с Оливером и пилотом.
Катрин едва сдержала дыхание.
— Я должна прятаться, когда милорду грозит опасность?
Он остановился и взглянул на нее.
— Но я думал… — это выглядело довольно беспомощно.
— …что я предала вас, чтобы попасть домой? — она опустила взгляд. — Я думала, вы забыли меня. Я поступила так, как мне казалось лучше… для вас. Я ошиблась. Это было как сон. Вы не должны были оставлять меня одну, милорд. Я слишком нуждаюсь в вас.
Он медленно кивнул.
— Это я должен просить прощения. Да пошлет мне Господь достаточно лет, чтобы стать достойным вас. — Положив руку ей на плечо, он добавил. — Но оставайтесь здесь. Нужно присмотреть за этим синелицым. Если я убью Оливера и пилота…
— Убейте их! — воскликнула она в приступе ярости.
— Охотно, — ответил он с вежливостью, с которой всегда разговаривал с ней. — Глядя на вас, я хорошо понимаю его. Но… Бранитар может указать указать дорогу домой, и поэтому караульте его.
Она взяла у меня пистолет. Пригвожденный к столу пленник застонал.
— Идемте, брат Парвус, мне понадобится ваше словесное искусство.
Он был вооружен мечом и пистолетом, взятым из ящика с оружием. Мы прошли по коридору, потом вверх по лестнице и там — до входа в рулевую рубку. Дверь была заперта изнутри. Сэр Роже постучал по ней рукоятью меча.
— Вы, двое, — крикнул он. — Сдавайтесь!
— А если нет? — слабо раздался из-за двери голос сэра Оливера.
— Если нет, то я выведу из строя двигатели и уйду на лодке, оставив вас здесь. Но, послушайте, я освободился от гнева. Все кончается к лучшему, мы действительно можем отправиться домой, после того, как звезды станут безопасными для англичан. Мы были с вами друзьями, Оливер. Дайте мне вашу руку: клянусь не причинять вам вреда.
Наступило тяжелое молчание.
Наконец человек за дверью сказал:
— Ага, вы ведь никогда не нарушали клятву? Хорошо, входите, Роже.
Я услышал, как щелкнул замок. Барон протянул руку к двери. Я не знаю, что заставило меня сказать:
— Подождите, сэр, — и с неслыханным нарушением всех правил поведения, я пошел перед ним.
— Что?
Но я уже открыл дверь и переступил порог. Два железных прута обрушились мне на голову и… окончание этих событий я вынужден передать по рассказам других, ибо я не приходил в чувство целую неделю.
Я лежал в луже крови, и сэр Роже решил, что я убит. А Оливер и пилот, увидев, что они ударили не барона, напали на него. Они были вооружены двумя отсоединенными стойками, тяжелыми и длинными, как мечи.