Читать «Два любящих сердца» онлайн - страница 54

Джуди Тейлор

—  Какой ужас! И это говорит специалист по пиару!

— Ладно, идем. Честно говоря, мне совершенно не хочется с тобой ругаться. Сандро?

—  Да?

—  Почему ты так уверен, что Спардзано продаст остров? Неужели из-за меня?

— Жаль тебя разочаровывать, но… Сегодня вечером он просмотрит банковские ведомости в Калабрии. Вполне возможно и то, что он уже выяснил последние новости.

—  Какие же?

—  У него финансовые трудности. Не смертельные, но срочные.

—  Боже! И все это устроил ты?

— Я очень талантливый парень, но такое и мне не под силу. Я просто случайно узнал об этом раньше самого Спардзано. Впрочем, ты ему понравилась, так что можешь считать, что остров выиграла именно ты.

—  Он прекрасен.

— Спардзано?!

— Не остри, Сандро. Прекрасен остров.

— Да. Ты права. Присядем?

Они сидели на самом краю обрыва и кидали камушки в пропасть. А потом Джуди, не поворачиваясь к Алессандро, спокойно спросила:

—  Почему ты не хочешь сказать мне правду, Сандро? Разве это чем-то тебе грозит?

—  Что? О чем ты?

— Я об острове. О том, с какой страстью ты за него сражаешься. Сколько лет это длится.

—  Наша разлука длилась столько же.

—  Нет. Она длилась восемь лет. Остров ты потерял гораздо раньше.

Наступила тишина. Потом Алессандро медленно протянул:

— Интересно. Кто мог рассказать? Серж узнал только… Ты подслушивала?! Клянусь Мадонной, ты подслушивала в самолете!

—  Да.

—  И так легко в этом признаешься?

—  Это плохо?

—  Подслушивать — очень!

— То, что я узнала… Мне нельзя это знать? Почему?

Он опять замолчал, а потом сказал немного неуверенным голосом:

—  Ну… потому что это глубоко внутреннее дело… семейное…

— Я твоя жена.

 —Джуди…

—  Мы еще не разведены, значит, я твоя жена. Хочешь, скажу, почему мне нельзя знать?

— А… ну… скажи!

Джуди размахнулась и запустила камень далеко в небо, пылавшее закатным солнцем.

— Потому что ты боишься, Алессандро Кастельфранко. Нет, не меня, я — твое прошлое, меня почти уже и нет в твоей жизни. Ты боишься другого. Того, что кто-то разглядит под масками презрительного мачо, самца-победителя, великого бизнесмена — человека. Маленького мальчика, который слишком рано узнал вкус страдания. Юношу, который всю свою жизнь подчинил одной цели, одной мечте, одной идее. Мужчину, который уже почти сдержал клятву, данную много лет назад.

Почему ты прячешься, Сандро? Однажды маска может прирасти к лицу, и тогда ты не сможешь ее снять. Останешься навсегда презрительным, жестоким, высокомерным… А тогда этот остров и впрямь сгодится только для переговоров!

Она замолчала и закрыла глаза. Если он сейчас спихнет меня с обрыва, я не сильно удивлюсь, думала Джуди. Спустя целую вечность раздался голос Алессандро, и она в испуге открыла глаза и торопливо посмотрела на него. Ее мужчина выглядел смертельно усталым, почти больным. Глаза его смотрели куда-то вдаль, за море, а голос был каким-то… задумчивым. Словно Алессандро разговаривал с кем-то другим.

—  Знаешь, это только взрослым кажется, что смерть может испугать ребенка. Я совсем не боялся сидеть рядом с Нонни, когда она умерла. Просто мне было очень жаль ее. И клятва, которую я ей дал, меня никогда не тяготила. Серж, дурачок, считает, что я обезумел, стараясь купить Монте Адзурро. Напрасно. Ты права, рыжая. Это мой дом. Моя родина. Нет, гостевого дома раньше не было, его построил Гаэтано. Мы жили в другом. Потом я тебе его покажу… наверное. Он стоит на другом склоне горы. Он белый, красивый, и он меня ждет. Я с пяти лет чувствовал себя никому не нужным, Джу. Нет-нет, это вовсе не детская травма. Я не лелею в себе обиду, хотя папу простить не мог очень долго. Он меня любил, очень любил, но такой уж он был человек… Я рос сам по себе. Пробивался — сам. Зарабатывал — сам. Работал на имя, чтобы потом оно начало работать на меня. Как ты думаешь, легко заработать миллиард, будучи мягким и пушистым? А потом была ты. И мне показалось, что наконец-то можно остановиться. Перестать сражаться, вернуться с войны, повесить меч на гвоздик за дверью. Выкупить у Спардзано остров — к тому времени у меня уже был миллиард, он бы согласился. Когда тебя не стало, Джу, я словно с цепи сорвался. Я творил такое, что когда очнулся — Спардзано уже уперся насмерть. Тогда-то и родилось его дурацкое условие насчет смены моего морального облика… Когда тебя не стало…