Читать «Два любящих сердца» онлайн - страница 28

Джуди Тейлор

— Ну? Что тогда?

Серж посмотрел на Тони, снял очки, и глаза у него были усталые и грустные, однако голос звучал убежденно и твердо.

— Тогда мы будем уважать ее, Тони. Ее и ее право на молчание.

— Мы работаем на Сандро…

— Да. Ты отвечаешь за его личную безопасность, я — за безопасность его финансов. Скажи, чему из перечисленного угрожает тот факт, что Джуди Маклеод скрывает от Алессандро Кастельфранко факт существования дочери?

— Ну… не знаю.

— Все. Решено. В любом случае, не предпринимай ничего, не посоветовавшись со мной.

— Хорошо.

В этот момент зазвонил телефон. Граф Читрано вызывал своего поверенного к себе.

***

Алессандро стоял у окна и смотрел на оживленную улицу. Нью-Йорк ему надоел до смерти. Он устал от этого города с его суетой, бензиновой вонью, бесконечным неоновым светом рекламы. Он хотел домой.

Дверь отворилась почти бесшумно, но Алессандро знал, что это Серж.

—  Подготовь самолет. Мы улетаем сегодня ночью.

— В чем дело? Я что-то пропустил?

—  Нет, насколько мне известно.

—  Но сегодня ночью большое шоу на ТВ!

—  Оно закончится в час пятнадцать. Мэр Нью-Йорка огласит заслуги графа Читрано на ниве благотворительности, граф Читрано улыбнется примерно восьмидесяти фотокорреспондентам различных изданий — и улетит домой. В моем новом имидже на шумные вечеринки ходить нельзя. Да и осточертело мне здесь.

—  Алессандро, я все-таки…

Вместо ответа Алессандро протянул своему адвокату листок бумаги. Серж прочитал его и присвистнул.

—  Похоже, дело сдвинулось. Старый змей зовет тебя на Монте Адзурро, чтобы лично обсудить возможность продажи острова…

— Да. Он клюнул.

—  Джуди свое дело сделала. Мне готовить бумаги для развода?

—  Не надо спешить, Серджио. Тем более что она летит со мной.

—  Она согласилась?

— Бог ты мой, да нет, конечно. Она об этом не знает. Если бы знала — послала бы меня к дьяволу.

—  Погоди, я сегодня как-то плохо соображаю…

—  Ты просто не дочитал телеграмму. Там, на обороте.

Две последние строчки Серж читал намного дольше, чем весь текст. Потом аккуратно сложил телеграмму и тихо произнес:

— Катастрофа. «Буду рад видеть тебя и твою очаровательную супругу, которую ты так долго от нас скрывал». Донесли!

—  Ничего не доносили. Просто он совершенно правильно рассчитал все ходы. Ты что, всерьез полагал, что старый лис Спардзано способен купиться на американскую кампанию в прессе и на телевидении? Нет, конечно. О том, что я женился восемь лет назад, знала вся Италия. Мы так и не успели туда съездить, но Спардзано наверняка знает, как выглядит моя жена, так что нанять на эту роль молодую талантливую актрису не получится. Должна ехать Джуди. По доброй воле она не поедет, поэтому я скажу ей об этом уже в машине, по дороге в аэропорт.

—  Это смахивает на похищение.

—  По закону она все еще моя жена.

— Черт, Алессандро! Мне это не нравится.

—  Естественно, ты же адвокат. Приготовь все тихо и быстро. Я вот думаю, может, запастись бронежилетом? Она и так будет в ярости.

—  Почему?

—  Видишь ли, это будет не первым сюрпризом для Джуди Маклеод за сегодняшний вечер.