Читать «Всему свое время» онлайн - страница 106
Филис Хаусман
Бет отчетливо вспомнила, как они с Джошуа сидели на трясущемся склоне Сент-Хеленс и рассказывали друг другу истории из своего детства, обсуждая роль чудес в бытии Вселенной. Она посмотрела на мужа, и глаза ее повеселели, озарившись тем же светом, что вспыхнул в них там, на краю вулкана, когда они впервые начали понимать друг друга.
Потом Бет опять вгляделась в изображение, которое так потрясло ее. Джошуа смотрел туда же, и оба они сквозь все украшения и одежды, приданные богу-жрецу, богу-просветителю любящим воображением древнего художника, увидели теперь на огромной, в десять футов высотой, фреске нечто такое, что больше всего походило на большеглазого динозавра.
Сказка? Конечно, сказка! Но если существует такая любовь, то почему бы не быть и такой сказке?
Прошли бесконечные минуты изумленного созерцания, прежде чем Бет обрела дар речи. Наконец она повернулась к Джошуа и прошептала:
— Всему свое время. Время любить и время искать и находить чудеса. И это время, мне кажется, у нас только начинается.
Внимание!
Примечания
1
Корпус мира — организация в США, посылающая молодых добровольцев в развивающиеся страны.
2
Гленн Миллер (1904–1944) — американский музыкант, джазовый дирижер и композитор.
3
formicidae — обозначение отряда муравьиных (
4
Производное от Элизабет имя героини — beth — созвучно англ. слову bet — пари.
5
Здесь игра слов. Фамилия героя — hunter — дословно переводится как охотник.
6
terra incognita — неизвестная земля; неисследованная, неизведанная область (