Читать «Всему свое время» онлайн - страница 106

Филис Хаусман

Бет отчетливо вспомнила, как они с Джошуа сидели на трясущемся склоне Сент-Хеленс и рассказывали друг другу истории из своего детства, обсуждая роль чудес в бытии Вселенной. Она посмотрела на мужа, и глаза ее повеселели, озарившись тем же светом, что вспыхнул в них там, на краю вулкана, когда они впервые начали понимать друг друга.

Потом Бет опять вгляделась в изображение, которое так потрясло ее. Джошуа смотрел туда же, и оба они сквозь все украшения и одежды, приданные богу-жрецу, богу-просветителю любящим воображением древнего художника, увидели теперь на огромной, в десять футов высотой, фреске нечто такое, что больше всего походило на большеглазого динозавра.

Сказка? Конечно, сказка! Но если существует такая любовь, то почему бы не быть и такой сказке?

Прошли бесконечные минуты изумленного созерцания, прежде чем Бет обрела дар речи. Наконец она повернулась к Джошуа и прошептала:

— Всему свое время. Время любить и время искать и находить чудеса. И это время, мне кажется, у нас только начинается.

Внимание!

Примечания

1

Корпус мира — организация в США, посылающая молодых добровольцев в развивающиеся страны.

2

Гленн Миллер (1904–1944) — американский музыкант, джазовый дирижер и композитор.

3

formicidae — обозначение отряда муравьиных (лат.).

4

Производное от Элизабет имя героини — beth — созвучно англ. слову bet — пари.

5

Здесь игра слов. Фамилия героя — hunter — дословно переводится как охотник.

6

terra incognita — неизвестная земля; неисследованная, неизведанная область (лат.).