Читать «Копальні царя Соломона. Дочка Монтесуми» онлайн - страница 333

Генрі Райдер Хаґґард

80

Ескаупільацтекський панцир, або куртка з бавовни, спеціально вимоченої в розсолі. Після такої обробки вона ставала жорсткою і надійно захищала тіло від стріл і ударів списів. — Прим, перекл.

81

Точніше — “Біла жінка”, проте ми зберігаємо той переклад, який подає автор. — Прим. перекл.

82

Розповідь про воскресіння Папанцин наводиться в історичній праці Бернардино де Саагуна. (Бернардино де Саагун — один із перших історіографів іспанських колоній в Америці, автор багатотомної “Загальної історії Нової Іспанії”). — Прим. перекл.

83

Конкістадорибуквально “завойовники” — історичний термін. Так називали іспанських найманців і авантюристів, що поневолили в XV–XVI століттях народи Центральної і Південної Америки. — Прим. перекл.

84

Хочівірогідно, Хочікецаль, — “пелюстка квітки”, богиня квітів; Кволо“мати молодої кукурудзи”; Атламабуть, “мати землі”. Значення останнього іменіКліхто — з’ясувати не вдалося, бо транскрипція автора украй неточна. — Прим. перекл.

85

Бригантиналегке, зазвичай двощоглове вітрильно-весельне судно, близьке за типом до галери.

86

Лігастаровинна міра довжини, дорівнює 4,83 км. Себто, згідно з розрахунками автора, відстань від Тласкали до Тескоко становить майже 100 км. — Прим. перекл.

87

Людожерство справді існувало у багатьох племенах Америки, зокрема й у ацтеків, але у них воно мало переважно ритуальний характер. — Прим. перекл.

88

13 серпня 1521 року. — Прим. перекл.

89

Паленкеодне із стародавніх міст народів майя з прекрасними циклопічними будівлями, покинуте населенням задовго до приходу іспанців. Розташоване на півострові Юкатан, між річками Гріхальва і Усумасинта. Таких мертвих міст у Центральній Америці кілька: Чічен-Іца на півночі Юкатану, Теотіуакан у долині Мехіко та ін. Існують припущення, згідно з якими величезні квітучі міста, де мешкали предки народів майя та інших, спустіли внаслідок воєн і повстань, але таємниця ця й дотепер до кінця не розкрита. — Прим. перекл.