Читать «Вольная Пустошь» онлайн - страница 8

Пол Стюарт

— И всё же помощь нам не помешает, — заметил Феликс воздушному пирату. — Если, конечно, твой экипаж не валится с ног после короткой прогулки.

— О Небо, что за дерзкий молокосос! — расхохотался капитан Гриф и взмахнул факелом. — Армада! — прогремел он. — А ну-ка разгребите эту свалку. Буря близко, или вы, салаги, этого не заметили?

Повторять дважды не пришлось, пираты птицами взлетели по сваям на Дорогу. Замелькали гарпуны и верёвки, и вскоре уже многие горожане были спущены вниз и теперь толпились, мешая пиратам.

— Уйдите в сторону! — рявкнул Феликс. — Вы же не хотите оказаться под обломками, когда налетит буря!

— Заберите зубоскалов! — командовал капитан Гриф. — Спрячьтесь за перевёрнутые повозки!

Ветер уже шумел так, что разобрать приказы командиров было почти невозможно. Плут огляделся по сторонам. Нужно найти Библиотечных Рыцарей и отрапортовать. В отличие от независимого Феликса он был под началом Высочайшего Академика Каулквейпа Пентефраксиса.

Еле передвигая отяжелевшие ноги, Плут побрёл мимо горожан, переворачивавших телеги и повозки и даже рывших в грязи небольшие траншеи. Он уже было хотел спрятаться за опрокинутой повозкой рядом с семьёй глыботрогов, когда услышал, что кто-то его зовёт.

— Мастер Плут, гляжу, вы всё-таки сумели оказать Библиотеке неоценимую услугу. — Прямо к нему брёл Фенбрус Лодд, его пушистая борода развевалась на ветру. — Воздушные пираты согласились сопроводить нас по этой проклятой земле?

Плут кивнул.

— Да, Верховный Библиотекарь, — ответил он. — Капитан Гриф…

— А где же мой, с позволения сказать, сын? — резко перебил его Фенбрус.

— Он… — начал было Плут.

— Я здесь, отец. — Феликс уже шёл к ним в сопровождении двоих Духов.

— А, вот ты где, — высокомерно бросил Фенбрус — Итак, Феликс, я хочу, чтобы твои подчинённые охраняли Большую Библиотеку по всему пути следования. — Он указал посохом на череду повозок, доверху набитых свитками и запряжённых упирающимися ежеобразами. — Ещё несколько телег осталось наверху, а время дорого. Мы не можем их потерять.

Феликс криво улыбнулся.

— Наверху ещё остались горожане, отец, — сказал он. — Для начала мои Духи помогут им.

— Но как же Большая Библиотека! — взорвался Фенбрус, покраснев, как помидор. — Нет, я настаиваю, чтобы ты…

— Я не твой слуга! — прогремел Феликс, и Плут вдруг подумал, что друг очень похож на отца.

Жаркий спор уже собрал вокруг них любопытных.

— Все библиотечные повозки должны быть спасены, — упрямо повторял Верховный Библиотекарь, сверкая глазами. — Ни один свиток не может быть утерян.

— Ни один горожанин не должен погибнуть! — яростно возражал Феликс.

— Тише, тише, — раздался дребезжащий, но всё ещё властный голос, и сквозь толпу протиснулся Каулквейп. — Если мы все возьмёмся за дело, то и Библиотека, и горожане будут в безопасности, — заключил он.

Кто-то громко фыркнул, все оглянулись и увидели капитана Грифа, застывшего, уперев руки в бока, с насмешливым выражением на лице.

— На Дороге уже не осталось горожан, — хмуро сказал он. — Но каким образом вы собираетесь провести несчастных через Топи, бранясь, как сейчас?