Читать «Операция «Экзосет»» онлайн - страница 5
Джек Хиггинс
— Бог ты мой!
Фергюсон забрал у него фотографию, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к краю карточки. Горящую фотографию он отдал обратно Вильерсу.
— Это лучше уничтожить. А теперь — мы вас слушаем.
Вильерс держал карточку за угол, пока она не сгорела полностью. Потом сказал:
— Луч сигнальной системы в саду проходит всего лишь в двух футах от стены, поэтому через него очень легко перепрыгнуть. В самом дворце сигнализация устаревшей системы. Ничего не стоит ее отключить. Не надо даже быть заурядным взломщиком. — Он достал снимок дворца, сделанный накануне вечером. — Рабочие оставляют лестницы, прислуга не закрывает окна. Проникнуть во дворец просто.
Кравер мрачно рассматривал снимок.
— Мы прогуляемся немного. Фотографию можете взять себе, — добавил Вильерс.
Они с Джексоном отошли к ближайшему фонарю и закурили.
— Кто это такой, черт побери? — спросил Кравер. — Разговаривает, как джентльмен, а похож на хулигана с Ист-Энда.
— На самом деле он офицер гренадерского гвардейского полка. Сейчас работает в спецслужбе, — ответил Фергюсон.
— С такими-то волосами? Вы что, смеетесь?
— В спецслужбе разрешается носить длинные волосы, суперинтендент. В целях маскировки, если вы не хотите, чтобы вас сразу же распознали в доках Белфаста или где-то еще в темных переулках.
— Он надежный человек?
— О да! Имеет две награды. Военный крест за действия против партизан в Омане и еще за работу в Ирландии. Подробности разглашению не подлежат.
Кравер еще раз взглянул на снимок.
— Паршиво! Могу себе представить, чем это обернется для нас.
— Мы пришлем вам полный отчет.
— Не сомневаюсь!
Кравер вылез из машины, и Вильерс подошел к нему. В свете уличного фонаря его лицо казалось бледным.
— Забыл сказать вам еще кое-что, суперинтендент. Там в саду лежит ваш человек. Пришлось отключить его. Вы найдете его под деревом возле пруда в его собственных наручниках. С ним все в порядке, на обратном пути я проверил. Вот только собаку жаль.
— Сукин сын! — пробормотал Кравер.
Он подошел к своему «форду», хлопнул дверцей и уехал.
— Садись, Тони, — пригласил Фергюсон. — Я думаю, вы сможете самостоятельно избавиться от этого фургона, сержант-майор? Я не спрашиваю, где вы его взяли.
— Сэр. — Джексон щелкнул каблуками и пошел через площадь к фургону.
Вильерс сел в «бентли» рядом с Фергюсоном. Фокс завел мотор.
— Кажется, у тебя осталась еще неделя отпуска? — осведомился Фергюсон.
— Официально — да.
Фергюсон задумчиво посмотрел в окно. Автомобиль обогнул Мемориал королевы Виктории перед дворцом.
— Ты давно видел Габриель?
— Давно, — спокойно сказал Тони.
— Она все еще живет в той квартире на Кенсингтон Палас Гарденз?
— Иногда. Эта квартира принадлежит мне, но она пользуется ею с моего согласия. Конечно, у нее есть и своя квартира в Париже.
— Жаль, что вы разошлись.
— Не надо жалеть. Для нас обоих так будет лучше всего.
— В самом деле?
— Да.
Фергюсон поежился и плотнее закутался в плащ. Тем не менее он еще ниже опустил стекло, и в салон ворвался холодный утренний ветер.
— Иногда я удивляюсь, зачем мы вообще живем?