Читать «Песня, зовущая домой» онлайн - страница 98

Дорис Смит

— Думаю, наверное воскресенье действительно будет лучше, — согласилась миссис Камерон. — Может, к тому времени он уже сможет ради вас надеть туфли. Кстати, я должна была сказать это вам. — Она объяснила, что лучше ехать поездом, и закончила обещанием, что кто-нибудь меня встретит в двенадцать тридцать. — Тогда вы как раз успеете к ленчу.

— О, не надо ленча, пожалуйста. Я не хочу доставлять вам лишних хлопот.

— Глупости, милочка! — Я начала понимать, где Йен мог подцепить сильнейший акцент, который он иногда демонстрировал. — Что такое одним местом за столом больше? Ничего особенного ради вас не будет.

Когда в воскресенье утром поезд приближался к Крилли, ощущения печали уже не было. День стоял ясный, и недальние склоны гор, освещенные солнцем, были бледно-зелеными и желтыми. Крилли оказался больше, чем я думала; он лежал между холмами, долину заполняли черепичные крыши, и к нам спускались пастбища, на которых паслись бело-рыжие коровы. Станция была маленькая, и на ней вышла только я, так что не удивительно, что меня заметили чуть ли не раньше, чем я ступила на платформу.

Раздался вопль:

— Дебора! — и маленькая фигурка в синем блейзере понеслась ко мне. Вытянутая голова ткнулась в мои ребра, руки обвили талию.

— Ну, Йен, до чего ты шикарно выглядишь, — похвалила я блейзер, и тут возникло еще одно явление. К нам не спеша приближался пожилой мужчина — скажем так, Колин на тридцать лет старше.

— Мисс Белл, — он протянул руку, — позвольте мне вас поздравить. Мой внук только что впервые в жизни причесался без напоминаний.

— Это мой дедушка, — торопливо вставил Йен. — Он умеет водить машину.

— И боюсь, даже перерос свою пригодность к этому занятию, — сказал мистер Камерон. — Сейчас они уже не хотят, чтобы я ездил в Глазго, — а то бы я заехал за вами.

— Папа ждет там, — прервал Йен мои возражения. — Он не пришел сюда, потому что он в тапках.

Мистер Камерон откашлялся и провел меня туда, где рядом с оградой станции стояла, ну конечно же, длинная синяя машина. Колин помахал мне через стекло, и то же сделала ревниво, как всегда, прижавшаяся к нему Руфь.

— Отлично, Дебора. — Крупная ладонь сжала мои пальцы. — Добро пожаловать в Крилли. Ради вас мы даже устроили солнечный день.

— И надели туфли? — пыталась пошутить я. Надо было что-то такое сказать, чтобы справиться с охватившим меня наплывом чувств.

— Ну, не совсем. — Он показал ноги в мягких тапочках. — Лучшее, что я мог сделать.

— Хорошо бы на меня не лезли туфли, — объявила Руфь. — Тогда я могла бы не пойти в школу.

— Хорошо бы на меня не лезли туфли, — эхом отозвался Йен. — Тогда я мог бы не пойти в церковь.

— Этого достаточно, — так строго произнес их дедушка, что у виновников порозовели щеки, а Колин сделал гримасу, не оставлявшую сомнения в том, на чьей стороне его симпатии.

— Не знаю, что вы скажете об этом мавзолее, — заметил он, когда мы подъезжали к стоявшему на склоне высокому дому.

— Возможно, она ничего не скажет — на всякий случай, — отозвался его отец и повернул машину между слегка осевшими столбами ворот.