Читать «Милая обманщица» онлайн - страница 60

Дорис Смит

— А потом?

— Ну, мы свободные люди. — Он пожал плечами. — Я просто не смог ее удержать. Я уехал в Токио. Наверное, она себе нашла другого.

— Слушай, а если бы она была, к примеру, замужем? Ты бы все равно стал с ней жить?

— Сюзанна?! Замужем?! Не думаю, что кто-нибудь пошел на такую авантюру, а уж меньше всех — сама Сюзанна.

Но он очень ошибается, подумала Хейди. Авантюра или нет, но Сюзанна на это пошла, и еще один человек вместе с ней. Результат — Тоби. История продолжала оставаться для нее загадкой. Почему Рори ничего не сказал об этом Антонии? И главное — где же настоящая Сюзанна?

— Да может, она поехала в Ирак и катается там теперь на верблюдах, — легкомысленно предположил Пол. — Что ж, по крайней мере, ты тоже ничего не потеряла. Эта история сделала тебя женщиной. А уж я знаток по этой части.

— Чушь! — воскликнула Хейди, принюхиваясь. — Что это за странный запах?

— Ты мне льстишь, — ворковал Пол.

Она резко оборвала его:

— Бежим скорее. Это, кажется, дым. Быстрей!

Где он бросил спичку? Затушил ли ее как следует? Пол был раздражен, напуган — вряд ли проверил. А она не настояла. Хейди охватил ужас. По большей части это ее вина. Пол не живет здесь и не знает об опасности пожара.

Теперь даже он перестал шутить. Ядовитый дым горящей древесины становился сильнее с каждым метром. Господи боже мой, молилась про себя Хейди, только бы не пожар, только бы не пожар!

Наконец они подбежали к огромной куче опавших листьев, откуда стелился густой едкий дым. К счастью, ветра не было. Пол начал затаптывать дымящуюся кучу, и вдруг по иронии судьбы легкий ветерок, возможно предвестник дождя, предсказанного утром Рори, пронесся по лесу, зашевелил листья в тлеющей куче, и над ней тут же появился первый язычок пламени. Затем так же быстро занялись и другие, маленькие, но жадные язычки. Они поднимались все выше и вскоре коснулись нижних ветвей деревьев.

Хейди бежала так быстро, что в груди все болело. Потом остановилась на минуту передохнуть, но время для передышки выбрала неудачно.

— Господи! Да не стой ты столбом! — прогремел над ней голос. В руки ей сунули метлу из березовых ветвей, вторая метла оказалась в руках у Пола. Рори — она даже не смела взглянуть на него — уже сбивал изо всех сил огонь. Тоби, тоже вооруженный чем-то, возник из ниоткуда и присоединился к отцу.

— Встаньте в ряд! — скомандовал Рори. Мало того, что все же в его лесу возник пожар, которого он так боялся, так еще тушить его приходилось с ребенком и двумя беспомощными новичками. Но бежать за помощью сейчас некогда — иначе пламя разгорится не на шутку.

Все оказалось гораздо серьезнее, чем показалось сначала. Хотя им удалось сбить занимающиеся языки пламени, тление быстро распространялось по ковру листьев и охватило уже довольно большую территорию — листья курились дымом со всех сторон.

— Осторожно! Сзади! — крикнул Рори и обернулся.

Куча листьев, которую кто-то из них вяло похлопывал метлой, вдруг вся заискрилась красными искорками огня. Он стал бешено бить по куче лопатой, и пламя наконец удалось погасить.