Читать «Лучше не бывает» онлайн - страница 208

Айрис Мердок

Невысокий серебристо-металлический купол сиял светом, который, казалось, исходил из него самого и ничем не был обязан солнцу, а около узкого, сужающегося края прыгало и волнами ходило сияющее голубое пламя. Трудно было оценить размеры тарелки, она как будто существовала в собственном пространстве, как если бы она только на короткое время вышла из своего измерения и поместилась в чужое, которому не принадлежала. Каким-то образом она отражала попытки человеческого глаза измерить ее. Она парила в своей стихии, в своем молчании, она как будто присутствовала и одновременно отсутствовала. Потом она наклонилась, дети наблюдали, как она — они никогда не могли найти слово для этого — не то дематериализуясь, не то просто исчезая, улетела.

Близнецы вздохнули и сели. Они никогда не разговаривали в присутствии тарелки.

— Сегодня она долго оставалась, правда?

— Долго.

— Забавно, откуда мы знаем, что она не хочет, чтобы ее фотографировали?

— Телепатия, я думаю.

— Я думаю, они — хорошие люди, правда?

— Должно быть. Они такие умные, и они не причиняют вреда.

— Мне кажется, они похожи на нас. Интересно, увидим ли мы их когда-нибудь?

— Мы придем сюда завтра. Ты не потеряла тот аммонит, а, Генриетта?

— Нет, он у меня в юбке. О, Эдвард, я так счастлива, что папа вернулся.

— И я. Я знал, на самом деле, что он вернется.

— И я знала. О, Эдвард, смотри, темнеет, над морем уже идет дождь.

— Да. И посмотри, какие буруны. Наконец. Супер!

— Смотри, и сюда уже добрался дождь, наконец, настоящий дождь, милый дождь!

— Пойдем, Генриетта. Побежим и поплаваем в дожде.

Рука об руку дети пустились бегом домой через мягкий теплый дождичек.

Примечания

1

Отстань от меня, Пирс, не дразни меня (фр.).

2

Художественные изделия (фр.).

3

Лучше уж ты в моей постели, чем гром (фр.).

4

Будем радоваться, любящие, другу другу, пока возможно, Долгой, увы, никогда не бывает любовь. (лат.).

5

Любовь к року (судьбе) (лат.).

6

Лишним.

7

Как ты глуп (фр.).

8

Кличка (фр.).

9

Гипотетически (лат.).

10

Образ (нем.).

11

Поразителен (нем).

12

— Когда ты мне сыграешь тот маленький концерт Моцарта? — Никогда, потому что ты этого не заслуживаешь! — А почему, маленькая эгоистка? — Ты ничего не понимаешь в музыке. — Тогда научи меня. — Ты будешь послушным? — Конечно, моя птичка! — А что я получу взамен? — Десять поцелуев. — Этого недостаточно. — Тогда тысячу!

13

Перевод с лат. С. Шевинского.

14

Человек человеку — волк (лат).

15

Стремление, порыв (фр.).

16

Тайный (лат.).

17

Ибо жребий велит: «приходи почаще» (лат.).

18

Великолепно (нем.).

19

Второе я (лат.).

20

Вечность изменит изнутри его в конце концов (фр.).

21

Молю смиренно, коленопреклоненно (лат.).

22

Бог из машины (лат).

23

Отец Господь (лат).

24

Там (нем.). Там (фр.).