Читать «Любовь старой девы» онлайн - страница 9

Дикси Браунинг

— Ммм… не похоже, что вы знаете его. Не помню, чтобы Чарлз упоминал ваше имя. — Ты же не знаешь его имени, голова садовая!

— Не упоминал? Почему-то это меня не удивляет.

— Кто вы? Как я могу поверить, что вы знаете Чарлза? — Ведь она встречала всех друзей Чарлза, а этого в жизни не видела, она бы его запомнила.

— Фамилия моя Смит. Вы можете не верить, но если это имеет значение, то мы с Чарли как-то в одной драке вместе получили первые синяки. Я был шафером на его первой свадьбе после того, как он увел мою девушку, и сейчас опять готов служить ему в той же роли. Теперь, наверно, вы получили представление, что за птица этот парень, который стоит перед вами.

— Никто из людей, хорошо знающих Чарлза, не называет его Чарли. — Дурацкий аргумент, Рори и сама это понимала. Все еще стоя на четвереньках, она через плечо разглядывала человека, скрытого тенью ветвей. Этот тип и есть тот старый друг Чарлза, который через две недели будет шафером на их свадьбе? Этот непонятный, дышащий опасностью мужчина? Со своим крючковатым носом, и кривой ухмылкой, и коварными глазами? Этот ночной хищник в прилипших мокрых джинсах и в рубашке цвета хаки имеет отношение к ее Чарлзу?

Рори попыталась примирить вид незнакомца с образом человека, который доводится Чарлзу другом детства и который ожидался к ним на свадьбу. Если бы она и заинтересовалась ожидавшимся гостем, то представила бы его похожим на Чарлза. С короткой стрижкой в стиле «Брукс Бразерс». В безукоризненном костюме с накладными плечами.

У незнакомца волосы были не такими длинными, чтобы ее сердце екнуло, но уж точно не были и короткими. И если эти плечи под мокрой рубашкой накладные, то ей надо срочно перечитать учебник анатомии.

В рассеянности Рори сдула со лба выбившуюся прядку волос. Она отчаянно старалась не замечать того, что все тайные фантазии, которые она с таким трудом и так долго загоняла в подполье, вдруг ожили и учинили в ее душе вакханалию.

— Так, — сказала она, пытаясь улыбнуться, — Чарлз говорил, что вы раньше жили в моем доме, правда?

Кейн кивнул. От него не укрылось, как нервно метались по его телу глаза женщины. Может, она намеренно провоцирует его? Ей что, не приходит в голову, какое возбуждение испытывает мужчина, когда женщина вот так шарит глазами по его телу?

Успокойся, парень! Что за чушь у тебя в голове!

— Третья ступенька на чердак по-прежнему скрипит? — спросил он, стараясь побороть неприятный озноб от мокрой одежды. Прекрасное антивозбуждающее средство, можно даже запатентовать. — Обычно я спал на чердаке. Летом, правда, там адская жара, а зимой мороз, зато весной и осенью хорошо.

В ожидании ответа Кейн изучал старую деву своего приятеля Чарли, школьную учительницу с бесцветными волосами и таким же цветом лица, а изучив, хотя и весьма поспешно, пришел к двум выводам. Вывод номер один: парень — идиот. Вывод номер два: мужчина заслуживает женщины, которую он может оценить.