Читать «Сумасшедшее сердце» онлайн - страница 58

Дикси Браунинг

У него есть недостатки, их даже больше, чем ему хотелось бы, но он еще никогда не нарушал данного слова.

Судя по его часам, уже четверг, а он все еще подумывает о том, что ему нужно встретиться с Блэлоком. Сначала он планировал возвратиться и поговорить с шефом Тейлором до торжественного открытия у Клэрис, дабы позаботиться о том, чтобы Мокси принял участие в празднестве. Если парнишка с самого начала будет принимать участие, у него возникнет стимул доказать что-то себе, так же как и людям, которые кинулись за него в бой.

Вчера поздно вечером он заказал билет на самолет, который вылетает из Норфолка в одиннадцать утра, теперь остается лишь договориться с Блэлоком о пожертвовании. Пакет акций пойдет Историческому обществу, которое должно привести дом в порядок. Затем он направится в аэропорт, чтобы успеть пройти досмотр.

После того как он разберется с тем, что натворил Мокси, и поможет Клэрис торжественно открыть кафе, ему нужно проверить, как идут дела на ранчо. Два дня, подсчитал Келл, не больше трех. Если повезет, он успеет вернуться до того, как Дейзи снова наденет свою защитную броню.

Вчера он наконец понял, почему она держится так настороженно. Похоже, какой-то придурок «запудрил» ей мозги, так что придется повозиться, пока он сможет убедить ее в искренности своих намерений.

Намерения. Слово, которое вызывает страх у любого мужчины! Он еще не выработал тактики в этой игре. Во-первых, Дейзи совсем не похожа на тех женщин, которые обычно оказывались у него в постели. Никакого шика или блеска, никаких роскошных туалетов от известных модельеров, жеманных требований представить ощутимое доказательство его привязанности. Судя по всему, единственное ювелирное украшение, которое она имеет, — это наручные часы, подходящие для деловой женщины.

И главное — никаких игр, никакого притворства. С Дейзи Хантер, что ты видишь, то и получаешь. Вначале его, возможно, привлекло сопротивление — он никогда не мог устоять, когда ему бросали вызов. Но постепенно что-то изменилось. Теперь вся хитрость заключается в том, чтобы не дать Дейзи ускользнуть, пока он будет заниматься дома неотложными делами. Сейчас он в игре, в которую прежде никогда не играл. Лучшее, что он может, — это продвигаться постепенно.

Наклонившись, Келл поцеловал Дейзи в висок и вдохнул смешанный аромат мыла, шампуня и теплой чувственной женщины. Затем, улыбаясь в темноте, осторожно выбрался из постели. Им обоим нужен сон. В самолете он никогда не может расслабиться настолько, чтобы уснуть, а ему нужна хотя бы пара часов отдыха, чтобы продержаться следующие сутки или дольше. Эта узкая постель, несмотря на приятное соседство, никак ему не подходит. Стоит перевернуться на любой бок — и он окажется или на полу, или на Дейзи. В последнем случае о сне не может быть и речи. Как ни велико искушение, но он не может заниматься этим всю ночь, зная, сколь много ему предстоит сделать в течение нескольких следующих дней.