Читать «Полное собрание рассказов» онлайн - страница 204
Ивлин Во
— Да и зачем это ему вообще?
— Да затем, невинная ты душа, что Уикхем-Блейка перевели в Верхнюю приемную.
— Что ж, Грейвз проявил такт.
— Знаешь, иногда мне кажется, что мы, пожалуй, недооценили Грейвза.
— Вроде бы в столовой ты так не думал.
— Да. Но потом поразмыслил хорошенько и…
— Так ты считаешь, он к тебе подмазывается?
— Ну, не знаю. Единственное, что могу сказать, он старается вести себя прилично. Да он вообще человек вполне пристойный. Выяснилось, что у нас много общих знакомых, общались с ними на каникулах. И охотничьи угодья у нас рядом. И он там был.
— Ничего особенно пристойного в том не нахожу.
— Ну, все же это как-то связывает людей. И еще он объяснил, почему назначил О’Мэлли в совет. Он, знаете ли, человек с характером.
— Кто, О’Мэлли?
— Да нет, Грейвз. Сказал, что лишь по этой причине стал школьным учителем.
— А мне сдается, он стал учителем потому, что типичный слабак.
— Ничего подобного. Между прочим, он собирается в дипломатическую школу, как и я.
— Думаю, провалится уже на собеседовании. Жутко трудный экзамен. Ему не по зубам.
— Но собеседование предназначено лишь для того, чтоб сразу отсеять нежелательный элемент.
— Тогда Грейвз пролетает сразу.
— Он говорит, что преподавание, особенно в школе, самое
— Что, прямо так и сказал?
— Да.
— Надо запомнить, на тот случай если с Пикоком произойдут какие неприятности. Ну а что еще говорил?
— О, мы говорили о людях, об их характерах. Вроде бы ты говорил, что у О’Мэлли есть самообладание?
— Господи! Нет, конечно.
— Грейвз считает, что у одних людей самообладания и хватки достаточно от природы и они могут сами о себе позаботиться, а другим, таким, как О’Мэлли, уверенности в себе не хватает. Ну и он считает, что власть придаст О’Мэлли самообладания.
— Ну, пока что эта затея не работает, — заметил Чарлз, наблюдая, как О’Мэлли тихо прошмыгнул мимо их кроватей в свой уголок.
— Добро пожаловать, начальник дортуара! — насмешливо воскликнул Тэмплин. — Вроде бы мы все опоздали? Ну что, донесешь на нас?
О’Мэлли взглянул на наручные часы:
— Вообще-то опоздали. Ровно на семь минут.
— А по моим часам — нет.
— Будем жить по моим.
— Вон оно как, — протянул Тэмплин. — Может, и часы тебе тоже ставили в совете? Много чести для такой дешевки.
— Выступая как официальное лицо, я оскорблений не потерплю. Ясно, Тэмплин?
— Ага, тогда, значит, точно: часы подводили там. Первый раз в жизни слышу, что часы можно оскорбить.
Они разделись, почистили зубы. О’Мэлли то и дело поглядывал на часы, а потом сказал:
— Время помолиться на ночь.
Все опустились на колени возле кроватей, зарылись лицами в постельное белье, а через минуту по очереди быстро поднялись и улеглись; все, кроме Тэмплина, который так и остался коленопреклоненным. О’Мэлли в нерешительности застыл посреди комнаты, зажав в руке цепочку газовой лампы. Прошло три минуты; согласно традиции никто не имел права заговорить, пока произносится молитва; потом мальчики захихикали.