Читать «Песнь колдуньи» онлайн - страница 193
Мирей Кальмель
Никогда.
Примечания
1
Короткие узкие мужские штаны, обычная одежда в средневековой Франции.
2
В Средние века слово «сир» обычно использовалось в качестве обращения к своему сеньору либо просто к человеку, стоящему выше на социальной лестнице.
3
Потерна — подземный коридор (галерея) для сообщения между фортификационными сооружениями, фортами крепости или опорными пунктами укрепленных районов.
4
Туаз — старинная французская мера длины, 1 туаз = 1,949 м.
5
Эннен — высокий конусообразный головной убор с длинной, иногда до пола, прозрачной вуалью; вуаль могла закрывать лицо.
6
Комтурство (командорство) — минимальная административная единица в составе рыцарского ордена.
7
Особое кресло без спинки с х-образными ножками, выполненное, как правило, из бронзы и слоновой кости.
8
Род кальяна.
9
Нотабль — в феодальной Франции — почетное лицо из дворянства, духовенства или буржуазии, состоявшее членом совещательного учреждения при короле.
10
Серфы — крестьяне, находившиеся в личной и земельной зависимости от феодала.
11
Турецкий культурный термин. Слово «челеби» употреблялось в литературном османском языке вплоть до XVIII века в качестве титула или звания влиятельных особ, высшего духовенства, знаменитых писателей и т. д.
12
Кади — у мусульман духовное лицо, исполняющее также роль светского судьи и решающее дела на основании законов Корана и священных преданий.
13
Настольная игра для двух игроков на специальной доске, разделенной на две половины.
14
Настольная игра шашечного типа, распространенная в Средневековье.