Читать «Объяснение без слов» онлайн - страница 36

Джулия Тиммон

Неужели это впрямь случилось? Неужели я теперь одна, без Уила? Возможно ли такое? Или я просто тронулась умом?

Запрокидываю голову и разражаюсь ненормальным смехом, который несколько мгновений спустя переливается в безутешный плач. Меня всю трясет, в висках пульсирует тупая боль.

Все кончено, дребезжит в сознании. Все кончено…

Не знаю, сколько проходит времени. Очнуться меня заставляет стук в окно. Уже сгустились сумерки и зажглись фонари. Всматриваюсь в чью-то темную фигуру и узнаю форму полицейского. Только этого мне не хватало! Медленно открываю дверцу.

Коп дотрагивается до фуражки.

— Лейтенант Уэйн. Предъявите, пожалуйста, документы.

— Д-документы? — Сознаю, что до сих пор реву. От этого-то и заикаюсь. Делается неловко, и я стараюсь взять себя в руки. — А… в чем, собственно, дело?

— Дело в том, что вы вот уже три часа стоите перед окнами людей, от которых нам поступил сигнал тревоги, — строго, но с нотками сочувствия в голосе объясняет лейтенант. — Наша задача выяснить, кто вы такая и что тут делаете. И, если потребуется, доставить вас куда следует.

Пугаюсь.

— Это… куда?

— В наше отделение или в больницу, — говорит Уэйн. — Но сначала покажите мне документы.

Вытираю глаза и кручу головой, пытаясь привести мысли в относительный порядок. Документы. Ах да. Хорошо, что я не забыла их забрать. Впрочем, тут, наверное, будет достаточно водительских прав.

Достаю их и протягиваю копу. Он внимательно изучает каждую графу.

— Что вам здесь нужно, мисс Шерман?

— Гм… н-ничего. — Поневоле всхлипываю и на миг прижимаю руки к глазам.

— Как понять «ничего»? — Уэйн пытается говорить строже, но я вижу, что ему меня жаль.

Быстро соображаю, что отвечать. Можно было бы что-нибудь выдумать, но в таком состоянии лучше не врать — запутаешься. Решаю рассказать правду, хоть и сознаю, что выставлю себя дурой.

— Понимаете… — Мою грудь сдавливают новые рыдания, но я умудряюсь сдержать их. — Мы только-только… расстались с… гм… любимым. Я еще не знаю, как так вышло. Ничего не понимаю… — Мои губы начинают дрожать и кривятся от плача.

Коп утешительно похлопывает меня по плечу и осматривается по сторонам.

— Вам что, некуда ехать?

— Гм… об этом я еще не думала…

— Но оставаться здесь нельзя, поймите. — Уэйн на мгновение задумывается. — Если хотите, дайте мне телефон своей матери, отца, сестры или там брата. Я им позвоню, и вместе их дождемся.

— Гм… — Качаю головой, приказывая себе не быть такой слабачкой. — Нет, спасибо. Я сейчас уеду сама.

Уэйн смотрит на меня с сомнением.

— А в аварию не попадете? Ведь все ваши мысли не о дороге… на глазах слезы.

Торопливо достаю из бардачка пачку бумажных платочков, извлекаю один, старательно промокаю глаза и смотрю на копа, как могу бодро, даже улыбаюсь.

Он в нерешительности глядит на меня и грозит пальцем.

— Но… смотрите мне! Если снова кого-нибудь напугаете или, не дай бог, врежетесь в столб…

— Не врежусь, — уверяю его я.

Уэйн немного наклоняет голову, и я лишь теперь обращаю внимание на его глаза. Они у него светлые, живые и обрамлены черными ресницами.