Читать «Тайна смерти мисс Вейн» онлайн - страница 138
Энтони Беркли
Всегда бывает забавно проследить, какие версии происшедшего автор выбирает в качестве ложного, а какие — в качестве истинного решения. Так, «Тайна смерти миссис Вэйн» образует весьма интересную пару с более поздним романом, «Убийство на верхнем этаже» (1931). Между этими двумя произведениями можно провести достаточно параллелей, но здесь следует определенно отметить, что замысел разгадки «Миссис Вэйн» использован в качестве ложной разгадки в «Убийстве на верхнем этаже».
Инспектор и Шерингэм, то ли по причине отдаленности первого от Лондона и начальства, то ли по причине отпускного настроения, общаются оживленнее обычного и благожелательно настроенный инспектор склонен поразительно часто нарушать инструкции. Впоследствии он будет гораздо сдержанней.
Пикировка этих двух протагонистов, собственно говоря, заполняет собой практически весь роман. Энтони и мисс Кросс, игравшие такую большую роль в первых главах, впоследствии отходят на задний план. Хозяйка, у которой остановился Медоуз, смотрится куда значительнее мужа убитой женщины — хотя мы даже не знаем ее фамилии! Неудивительно, что в финале очень мало внимания уделяется разочарованию Энтони или репортерским трудам Роджера. Эта незаинтересованность дальнейшей судьбой персонажей призвана еще раз подчеркнуть нарочитую пародийность «Миссис Вэйн». А кроме того, милейший Шерингэм всегда склонен устраивать театр одного актера, в котором другие люди должны не более чем предоставлять ему ситуации для игры ума. Эта деталь тоже несет в себе заряд иронии — ведь самовлюбленности в знаменитых героях детективного жанра всегда было предостаточно.
Вышел в Англии в 1927 году.
Перевод выполнен М. Тугушевой специально для настоящего издания и публикуется впервые.
Примечания
1
За все (фр.).
2
Древнегреческий философ-материалист (341–270 до н. э.), признававший целью жизни безмятежность духа, здоровье и радости плоти.
3
Могущественной (фр.).
4
Здесь: «непревзойденное» (лат.).
5
Весьма уважаемым человеком (лат.).
6
Герой «Поэмы о Старом Моряке» английского поэта-романтика С.Т. Колриджа (1772–1834). Старый Моряк в своем вечном странствии встречает трех гостей, спешащих на свадебный пир, и одному из них рассказывает свою драматическую историю.
7
Роулендсон Томас (1756–1827) английский график, мастер политической и бытовой карикатуры (серия зарисовок «Лондонский микрокосм», 1808).
8
Следовательно (лат.).
9
Имеется в виду обет молчания, который давали монахи-трапписты, члены древнего католического ордена цистерцианцев.
10
Удачного путешествия! (фр.).
11
Моисей был женат на дочери мадиамского священника Иофора.
12
Роджер, проверяя ученость священника, потчует его псевдоисторической абракадаброй, смешивая эпохи, имена и деяния: Омар Хайям (ок.1048 — после 1122) — персидский поэт, математик, философ; Елизавета I (1533–1603) — английская королева; Афанасий Александрийский (296–373) ученый богослов, защищавший в т. н. «Кредо Афанасия» независимость церкви от императорской власти; Жанна д'Арк (1412–1431) — Орлеанская дева, национальная героиня Франции, возглавлявшая борьбу против захватчиков-англичан, в 1430 году попала в плен, была обвинена в ереси и в 1431 сожжена на костре в Руане.