Читать «Північні оповідання» онлайн - страница 100
Джек Лондон
9
Альтруїзм — безкорислива допомога.
10
Заволока — тут: приблуда; людина, що прийшла з чужих країв.
11
Аргонавти — у грецькій міфології — мандрівники за Золотим Руном. Тут, у переносному значенні — золотошукачі.
12
Метиси — тут: люди, що народилися від шлюбу білого та індіанки.
13
Каное — човен індіанців, за формою відносно широкий і невисокий.
14
Пемікан — концентрат м'яса та ягід, їжа індіанців і мандрівників у дальніх північних переходах.
15
Кодола — линва.
16
Шерех — тут: нашарування льоду.
17
Тевтонська упертість — упертістю відзначалися рицарі середньовічного Тевтонського ордену.
18
Стригти купони — тут: отримувати прибутки з банківського вкладу, не докладаючи особливих зусиль.
19
Скорбут — тут: психічне захворювання, що характеризується втратою інтересу до життя, байдужості до зовнішнього вигляду, гігієни і т. д.
20
Фетиш — тут: предмет особливого зацікавлення, ідея-фікс.
21
Аркадія — переносно: щаслива країна.
22
Калібан — персонаж п'єси В. Шекспіра «Буря», напівлюдина-напівстраховисько.
23
Мертвиця — тут: відмерлі тканини на тілі в місцях обмороження або опіків.
24
Фунт м'яса — маються на увазі важкі й нелюдські вимоги. У п'єсі В. Шекспіра «Венеціанський купець» один із персонажів вимагає за несплату своєчасно боргу фунт м'яса з тіла боржника.
25
Кукси — тут: хворі, опухлі ноги.
26
Сміт-і-весон — важкий револьвер, найпопулярніший серед золотошукачів.
27
Лохинвар — герой балади Вальтера Скотта «Марміон», що викрав свою кохану, яку мали віддати за іншого.
28
Генрі Ворд Бічер — американський громадський діяч, поборник прав негрів.
29
Пуга — тут: пужалио, яке використовували для поганяння їздових собак.
30
Малахай — головний убір у формі капюшона.
31
Макіно — коротка куртка з валяної вовни.
32
Йшлося до бучі — тут: затівалася бійка.
33
Вулзлі Гарнем Джозеф — англійський військовий діяч.
34
Буфало Біл — прізвисько американського мисливця Вільяма Коді, який брав участь у війнах із індіанцями.
35
Луї Р'єль — провідник повстань метисів у Канаді в 1869 ти 1885 рр.
36
Трапери, мисливці
37
Палене дерево
38
Уліс — він же Одіссей, герой знаменитої «Одіссеї» — давньогрецької поеми, приписуваної Гомерові. В поемі описана його сповнена пригод десятилітня мандрівка.
39
Вікінги — войовничі племена, що в середньовіччі проживали на півночі Європи.
40
Крипл-Крік — містечко у штаті Колорадо (США), біля якого знайдено великі поклади золота.
41
Уміяк, каяк — невеликі шкуратяні човни.
42
Єдо — Токійська затока. Столиця Японії Токіо до 1869 р. називалася Єдо.
43
Йошиварські дівчата — район Токіо Йошивар має погану репутацію.
44
Номі — американське місто, біля якого знайдено поклади золота.