Читать «Цирк монстров» онлайн - страница 271

Патрик Бовен

В более личном плане я хочу поблагодарить мою литературную директрису и подругу Франсуазу Шаффанель-Ферран, так же как Ришара Дюкуссе, Франсис Эсменар, Солен Шабане и всех членов ударной бригады «Альбин Мишель», которые помогли мне осуществить очередную литературную авантюру. Я также благодарю свою семью, замечательную «команду Бовенов» в полном составе, Франсуазу и Жана-Пьера Коидон и Николя Транти.

Особая благодарность — тебе, дорогой читатель, предоставивший моей книге место на прикроватном столике у изголовья, за те несколько часов, что мы провели наедине, и за твою моральную поддержку. Я надеюсь, книга тебе понравилась. Встретимся в следующей!

И наконец, выражаю горячую любовь Летиции, Марго и Жоффрею, моей незаменимой Службе внутренних расследований. Вы — вся моя жизнь. Я вас люблю.

Ах да, я совсем забыл: не стоит предпринимать самостоятельные розыски в Сети, пытаясь отделить правду от вымысла. Это же роман — и, разумеется, я все выдумал!

Ну, кроме того, что на самом деле правда.

Примечания

1

Многие небольшие городки США носят названия известных европейских городов. — Примеч. пер.

2

Эверглейдс — национальный парк на Юге США в штате Флорида. — Примеч. пер.

3

Томас Салливан Магнум — герой популярного американского телесериала «Частный детектив Магнум». — Примеч. пер.

4

«Тревога Амбер» — тревога, объявляемая в случае похищения ребенка. Названа так по имени 9-летней Амбер Хэгермен, которая была похищена и убита в техасском городе Арлингтон в 1996 году. — Примеч. пер.

5

Пикган — электрическая отмычка-пистолет, посредством вибрации приводящая запирающие элементы замка в то же положение, что и при повороте ключа. С помощью пикгана стандартный замок вскрывается в течение 30 секунд.

6

Да? (нем.)

7

Integrated Automated Fingerprints Identification System (Объединенная автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев) — самая крупная в мире база биометрических данных, находящаяся в ведении ФБР и содержащая конфиденциальную информацию о более чем 47 миллионах человек. — Примеч. авт.

8

Перефразировка известного афоризма Фридриха Ницше: «Если долго смотреться в бездну, то и бездна начинает смотреться в тебя». — Примеч. пер.

9

National Center for Missing and Exploited Children. — Примеч. пер.

10

Семинолы — индейское племя, происходящее из Флориды, ныне также проживающее на территории Оклахомы. — Примеч. пер.

11

Имеется в виду психологический триллер, снятый режиссером Джоном Бурменом в 1972 году. — Примеч. пер.

12

Имеется в виду роман «Что-то страшное грядет» (оригинальное название «Something Wicked This Way Comes»). — Прим. перев.

13

Майкл Майерс — вымышленный персонаж серии фильмов «Хеллоуин», маньяк-убийца и психопат. — Примеч. пер.

14

Тэд Банди (1946–1989) — американский серийный убийца. — Примеч. пер.

15

«Тайзер» — электрошокер, стреляющий электродами на расстояние до 5 метров. — Примеч. пер.