Читать «Первая пьеса Фанни» онлайн - страница 49
Бернард Шоу
2
Чимароза, Доменико (
3
Перголези, Джованни Баттиста (
4
«В священной стране Байрона, Шелли, Браунингов, Тернера и Раскина» — то есть в Италии, где все они провели значительную часть своей жизни. Браунинги — английские поэты, муж и жена. Роберт (
5
Коломбина, Арлекин, Панталоне — персонажи итальянской комедии масок. Маскарилъ, Сганарель — постоянные комические персонажи старинной испанской и французской комедии, хитрые и ловкие слуги.
6
Гримальди, Джозеф (
7
«Электра» (
8
Бессмертный Стагирит — великий древнегреческий мыслитель Аристотель (
9
Утонченным (
10
Шикарным (
11
Арамис — один из трех мушкетеров в авантюрном романе французского писателя А. Дюма — отца (
12
Небрежная манера (
13
Устарело (
14
Дэнмарк-хилл — один из фешенебельных районов южной части Лондона.
15
Четырнадцать дней… — Четырнадцатидневный арест налагается обычно в Англии за уличный скандал.
16
Суфражистка — участница буржуазного женского движения, требовавшего равноправия женщин и в первую очередь предоставления им избирательных прав.
17
Уормвуд-Скрабз — тюрьма в западной части Лондона.
18
Холоуэйская тюрьма — тюрьма в северной части Лондона для непродолжительного тюремного заключения.
19
«Сердечному согласию» (
20
Entente cordiale — дружественный союз Англии, Франции и России, окончательно оформившийся в 1907 году.
21
Кэмберуэлл — южный пригород Лондона, известный своими парками.
22
Благодарю! (
23
Приличного общества (
24
Сан-Франциско, Ямайка, Мартиника, Мессина. — Речь идет о крупных землетрясениях в этих местах.
25
Веллингтон (
26
Нелсон, Горацио (
27
Что? (
28
Он унизил себя, чтобы победить. — Намек на комедию выдающегося английского писателя О. Голдсмита (
29
Прекрасная Англия! (
30
Пинеро, Артур (