Читать «Первая пьеса Фанни» онлайн - страница 16

Бернард Шоу

Дора. Ну, какая бы я там ни была, я все-таки леди и не позволяю себе забываться. И вряд ли Бобби понравится, если я вам выложу свое мнение о вас; ведь если я уж начну говорить, что у меня на уме, мне иной раз не обойтись без словечек, которые ниже моего достоинства. Но сейчас не до того: мне нужны деньги, чтобы выручить Бобби, а если вы не хотите раскошелиться, я разыщу святого Джо — пускай он выудит их у своего брата, монсеньора!

Гилби. Не суйтесь не в свое дело. Мой поверенный все уладит. Я не желаю, чтобы вы платили штраф за моего сына, словно вы ему свой человек.

Дора. Отлично. Стало быть, вы его освободите сегодня?

Гилби. А как по-вашему, могу я оставить моего мальчика в тюрьме?

Дора. Мне хотелось бы знать, когда его выпустят.

Гилби. Хотелось бы? Вы намереваетесь встретить его у ворот тюрьмы?

Дора. Так поступила бы любая женщина, которая умеет чувствовать, как леди. Верно?

Гилби (с горечью). Ах, знаю, знаю! Ну что же! Придется, видно, заплатить за спасение мальчика. Сколько вы возьмете за то, чтобы убраться восвояси и оставить его в покое?

Дора (жалея Гилби и очень добродушно). Что толку, миленький? Ведь есть, знаете ли, и другие.

Гилби. Правда. Я должен отправить его куда-нибудь.

Дора. Куда?

Гилби. Все равно куда, только бы подальше от вас и вам подобных.

Дора. Э, миленький, боюсь, что вам придется отправить его на тот свет! Мне вас жаль, хотя вы этому, может быть, и не поверите. И по-моему, такие чувства делают вам честь. Но не могу же я от него отказаться только для того, чтобы он попал в руки людей, которым я не доверяю, ведь правда?

Гилби (вскакивает вне себя). Где же полиция? Где правительство? Где церковь? Где респектабельность и здравый смысл? Какой от них прок, если мне приходится спокойно смотреть, как вы присваиваете себе моего сына, словно он ваш раб, а сами только что сидели в тюрьме за пьянство и дебош! До чего мы дожили!

Дора. Это, миленький, лотерея.

Гилби в бешенстве выбегает из комнаты.

Миссис Гилби (невозмутимо). Где вы купили эти белые кружева? Мне нужно подобрать кружево к воротничку, а у Пэрри и Джона я ничего не нашла.

Дора. У Нага и Пэнтла. Шиллинг четыре пенса. Это машинная работа, но совсем как ручная.

Миссис Гилби. Я никогда не плачу больше шиллинга двух пенсов. Но вы, должно быть, от природы мотовка. Моя сестра Марта была точь-в-точь такая же. Платила, сколько бы с нее ни запросили.

Дора. В конце концов, миссис Бобби, что такое для вас два пенса?

Миссис Гилби (поправляет ее). Миссис Гилби.

Дора. Ну конечно, миссис Гилби. Ах, какая я глупая!

Миссис Гилби. Должно быть, у Бобби был уморительный вид в вашей шляпе? Зачем вы поменялись шляпами?

Дора. Не знаю. Просто так.

Миссис Гилби. Я никогда этого не делала. И чего только люди не выдумывают! Не понимаю их. А Бобби мне ни разу не говорил, что встречается с вами. Родной матери не сказал!

Дора (не удержавшись). Простите, ну как тут не улыбнуться!