Читать «Живая мишень» онлайн - страница 30
Росс МакДональд
— Я страховой агент. А мое хобби — служить мишенью для бандитов и жуликов.
Я потянулся за лежащим в пиджаке бумажником, чтобы показать ему свою визитную карточку.
— Страхование всех видов.
— Нет. Лучше держите руки на виду, а язычок за зубами.
— С удовольствием. Не ждите, что я вас застрахую. Вы слишком рискуете, расхаживая с пистолетом по Лос-Анджелесу.
Мои слова влетали ему в одно ухо, а вылетали из другого.
— Что вы тут делаете, мистер Арчер?
— Я доставил Фэй домой.
— Вы ее приятель?
— Точно. А вы?
— Здесь я задаю вопросы. Что вы собираетесь делать дальше?
— Я только что собирался вызвать такси и поехать домой.
— Это самое лучшее, что вы сейчас сможете сделать.
Я снял трубку и позвонил в парк. Подойдя ко мне, он ловко ощупал меня в поисках оружия. Я был рад, что оставил пистолет в машине, но у меня было брезгливое чувство, когда он меня обыскивал. У него были руки гермафродита.
Отступив назад, он показал мне свое оружие — никелированный пистолет 38-го калибра. Я взвесил шансы, смогу ли я сбить его с ног и отобрать оружие.
Его тело напряглось, а дуло пистолета, похожее на черный зрачок смерти, уставилось на меня.
— Не стоит, — предупредил он меня, — я быстро стреляю, мистер Арчер. У вас нет шансов. Теперь повернитесь кругом.
Я повернулся, и он ткнул мне дулом в спину выше почек.
— Идите в спальню.
Он провел меня через освещенную спальню и поставил лицом к двери. Я услышал его быстрые шаги по комнате и звуки выдвигаемых и задвигаемых ящиков. Пистолет снова уткнулся мне в спину.
— Что вы тут делаете?
— Я сюда не заходил. Это Фэй зажгла свет.
— Где она сейчас?
— В гостиной.
Он провел меня в комнату, где крепко спала Фэй, скрытая за спинкой дивана. Ее рот был открыт, но она уже не храпела. Одна рука свесилась на пол. Он посмотрел на нее с презрением.
— Она не могла так напиться дома.
— Мы путешествовали по кабакам.
Он испытующе взглянул на меня.
— Понятно. Ну, и чем же заинтересовал вас этот мешок навоза?
— Вы говорите так о женщине, которую я люблю.
— Я говорю так о своей жене.
Его ноздри слегка вздрогнули, показав, что его лицо способно менять выражение.
— В самом деле?
— Я не ревнив, мистер Арчер, но обязан вас предупредить, чтобы вы держались подальше от нее. У нас свой круг знакомых. И вы совсем не вписываетесь в него. Фэй весьма терпима, но про себя я этого не скажу. А некоторые из ее знакомых вовсе не отличаются этим качеством.
— Они так же болтливы, как и вы?
Он показал свои мелкие ровные зубки хорька и немного переменил позу. Его туловище выпрямилось, голова поднялась блеснув на свету. Под маской старика в нем скрывался порочный юноша, проворный и нетерпеливый. Он покрутил вокруг пальца пистолет, который стал похож на пропеллер, и направил его мне в сердце.
— Они по-прежнему выражают свои чувства. Я ясно выражаюсь?
— Вполне.
По моей спине стекали струйки пота.
На улице загудела машина. Он подошел к двери, придерживая ее открытой для меня. Снаружи было теплее.
Глава 10
— Хорошо, что меня осенило позвонить диспетчеру, — сказал водитель. — Не придется возвращаться пустым обратно в Малибу. Четверо каких-то типов заказали поездку на вечеринку у побережья. Но им не до воды.