Читать «Юность Карла» онлайн - страница 70

Владимир Михайлович Мартов

— Думаю, вы не будете против, если я вас завтра и обвенчаю.

Приближался золотой сентябрь, когда, не слишком поторапливаясь, Хруотланд и Кларинга достигли Ингельгейма, где сейчас, по слухам, находился Карл и весь его двор.

Глава четвертая

Новые осложнения

1

В июле от Карломана с письмом прискакал гонец. Обеспокоенный столь необычным нововведением — всеобщей присягой, — Карломан требовал объяснений.

— Объяснений, объяснений! Каких еще ему требуется объяснений, — бурчал Карл. — Я король, и моя воля закон.

Однако под влиянием матери он смирился и, не желая новой, уже открытой ссоры, тем более после недавнего — год как минул — примирения, вызвал к себе Ганелона.

— Ты известный болтун и хитрец, — говорил ему Карл, — вот тебе и поручение, в котором ты сможешь проявить всю ловкость своего изворотливого ума. Я не знаю, что объяснять моему братцу, поэтому придумаешь сам. Но ссориться с Карломаном я не хочу, и ты должен убедить его, что всеобщая присяга касается лишь дел моего королевства и никоим образом не направлена против него или кого-либо еще. В общем, успокой его любым способом. Тем более что он к тебе, по твоим словам, относится очень хорошо.

При этих словах Карл расхохотался. Ганелон обиженно поморщился.

— Не вижу ничего смешного, Карл, — сказал он. — Да, мне удалось завоевать расположение Карломана. Тем более что по твоему приказу я ездил в качестве посланника к его двору с приглашением на свадьбу с лангобардской гордячкой.

Тогда же, в июле, пришло письмо и от Папы, которое Бертрада с удовольствием зачитала Карлу вслух, впрочем, опуская отдельные места.

— «…Да будет известно, что король Дезидерий — да сохранит его Господь — встретил нас с добрыми намерениями. Мы получили от него полное удовлетворение по всем пунктам, которые требует благословенный Святой Петр…» Вот видишь, Карл, как я и говорила, не все решается на поле битвы. Твой брак с ломбардской гордячкой помог Риму отстоять свои владения. Дезидерий в силу заключенного с тобой союза не рискнул ссориться и притеснять Папу.

2

— Хруотланд, мой верный Хруотланд, я рад тебя видеть. Мои и твои друзья нашептывали мне, что ты, очарованный своей красоткой, забыл о своем короле. И немудрено. Я бы точно забыл о всех делах в объятиях столь милого создания. — И Карл с восхищением оглядел стройную девичью фигурку и красивое личико Кларинги. — Впрочем, полагаю, наши друзья шутили. — Карл рассмеялся.

Хруотланд смутился, но ответил спокойно и достойно:

— Я тоже рад видеть тебя, государь. Прошу прощения, что непредвиденные обстоятельства заставили меня задержаться. Но поверь, государь, тому были причины. А сейчас я хотел бы представить тебе мою жену — Кларингу, дочь Двельфа.

— Я счастлива видеть вас, государь, и, зная от моего супруга, сколь много вы сделали для нашего счастья, преклоняю перед вами колени и благодарю от всей души ваше величество, ваше благородное и доброе сердце. Воистину мы с Хруотландом не заслужили и десятой доли такой заботы и участия. — И с этими словами девушка опустилась перед Карлом на колени. Рядом встал на колени и Хруотланд.