Читать «Германия. Пиво, сосиски и кожаные штаны» онлайн - страница 92

Наталья Вольф

Российская же халатность и безалаберность выводила меня из себя. По России особо не скучаю. Бывает ностальгия, но по отдельным моментам: по некоторым фильмам, по улицам, зданиям, по знакомым и друзьям. Когда слушаю русскую музыку, накатывают воспоминания. Но чтобы тянуло назад – такого нет.

Мой муж скучает по России гораздо больше, чем я. Дети быстро привыкли. Мне легче, потому что здесь все мои родственники. Мужу, конечно, пришлось гораздо тяжелее. У него на Родине остались все родственники и друзья. Но он прекрасно понимает, что у нас здесь гораздо больше возможностей, особенно у наших детей. Поэтому о возврате в Россию и речи не было. Лично я довольна своей жизнью.

Надо не один раз подумать, прежде чем сюда приезжать, особенно если дети есть. Здесь не так легко, как может показаться на первый взгляд. Но если людям терять нечего, то почему бы и не попробовать?

Плохо, если человек получает информацию только из одного источника или однобокую. Многие, наслушавшись сказок, считают, что здесь все хорошо и легко – молочные реки, кисельные берега. Но это не так!

Наталия: 38 лет, Набережные Челны.

Я долго не могла решиться на то, чтобы изложить свою собственную историю. Ведь одно дело – описывать чужие жизни (что же может быть проще?), а другое – писать о себе самой, оголяя и выставляя на всеобщее обозрение свою жизнь, свои мысли, свои чувства. Наконец я решилась. Почему, собственно, нет? В конце концов, было бы нечестно прятаться за спинами моих героинь и делать вид, что у меня не было в жизни проблем. Итак, эта история – моя.

Вот уже семь лет, как я живу в этой стране. Каким ветром меня сюда занесло? Все просто – я вышла замуж за немца и на правах жены вместе с сыном переехала в Германию. Откровенно говоря, сюда меня никогда не тянуло. Мало того, немецкий язык был мне очень неприятен. Причину этой «аллергии» я нашла в фильмах про войну, в которых немецкие солдаты громко орали: «Schnell, schnell» и «Hände hoch». Этим, кстати, и ограничивался мой запас немецких слов.

Но что поделать, если любимый человек появился именно с этой стороны? Забегая вперед, скажу, что теперь немецкая речь звучит для меня как музыка, плавно и мелодично.

Переезд прошел довольно спокойно. С сыном – на тот момент ему было девять лет – проблем не возникло. Все перемены он принял как должное, не проявляя особых эмоций. Приехали мы в июле, а в сентябре сын пошел в гимназию. Честно говоря, я и не представляла, как такое может быть – без малейшего знания языка учиться в гимназии наравне с немцами! Но все пошло как по маслу. Надо отдать должное моему мужу: он занимался с Кириллом каждый день по несколько часов, помогал ему делать домашние задания, терпеливо объясняя все по несколько раз. То, что уже через год сын стал лучшим учеником в классе, заслуга не только самого Кирилла, но и Вольфганга.

Что же касается меня, то первые два года я провела в замороженном состоянии. В это время я усиленно занималась домом, немецким языком и поисками себя. Мой муж помогал мне в этих «поисках» как только мог, ни к чему меня не принуждал, не давил и поощрял во всех начинаниях. Я прошла несколько языковых и компьютерных курсов, получила новое образование, сдала все необходимые экзамены, но себя так и не нашла. Мало того, я все еще чувствовала себя маленьким беспомощным ребенком. Вольфганг – человек очень ответственный и заботливый. Долгое время он боялся отпускать меня одну на улицу, водил буквально за руку. Только спустя девять месяцев после переезда я поехала одна на трамвае. Да и то проехала свою остановку, потому что не знала, как открываются двери. Долго стояла, хлопая глазами, и пыталась сообразить, что же надо сделать, чтобы трамвай остановился и двери открылись.