Читать «Корабль людоедов» онлайн - страница 34

Сергей Иванович Зверев

Джордж Волос потер высокий лоб:

– Скажите, господин Сиракузер, а вы не думали выделить в отдельную группу детей?

Мистер Сиракузер сделал серьезное лицо:

– Нет, сэр. Дети, африканцы, солдаты, собаки и кошки нас пока не интересуют. Мы исследуем только платежеспособные группы.

– Но дети могут уговорить родителей. Дети умеют быть очень настойчивыми, – заметил миллиардер и меценат.

Мистер Сиракузер задумался:

– А ведь верно! Действительно, об этом следует подумать. Может быть, подбросим сюда детишек? Задействуем пару сиротских приютов в порядке благотворительности. Господин Онан, не могли бы вы подключить ваши международные контакты?

Тут в кармане мистера Сиракузера заработал вызов мобильного телефона. Он извинился и с явным раздражением извлек трубку.

– Алло, Монтегю? Где тебя носит? В такой ответственный момент ты должен быть здесь!

Помощник мистера Сиракузера, судя по голосу, был чем-то сильно взволнован. Если не сказать – испуган. Голос его был слышен окружающим без всякой громкой связи.

– Сэр, у меня срочное сообщение! – воскликнул он. – Вам это нужно видеть немедленно! Я обнаружил…

– Заткнись и бегом сюда! – перебил его мистер Сиракузер. – Алло, тебя плохо слышно, перезвони!

В трубке мистера Сиракузера послышались хрипы и бульканье, будто мистеру Монтегю в этот момент перерезали горло. Потом связь прервалась. Мистер Сиракузер ждал, но Монтегю так и не перезвонил. Он не пришел и на звонки шефа не отозвался.

Впрочем, мистер Сиракузер скоро забыл о звонке помощника. Двери салона открылись, и на пороге возник капитан лайнера Флинт. Поздоровавшись с присутствующими, он без дальнейших предисловий огорошил их тревожной новостью:

– Господа, у меня для вас неприятное сообщение. Приближается сильнейший шторм. Это ураган «Элеонора». Метеорологи предсказывают, что его сила может достичь высшей, пятой категории по шкале Саффир – Симпсона.

– Разве нам что-то угрожает? – удивился Джордж Волос. – Я всегда считал, что круизные лайнеры совершенно безопасны и не боятся никаких штормов.

Капитан Флинт рассмеялся:

– Вы сильно заблуждаетесь. Эти суперлайнеры – довольно хрупкие штуки, хотя на вид кажутся очень внушительными и надежными. Такая посудина никогда не выйдет в море, если приближается шторм. Но, поскольку мы уже находимся в открытом море, нам придется изменить курс на восемь румбов к норду. Ураганы обычно проходят южнее, поэтому нам следует уклониться к северу как можно дальше, практически под прямым углом. Тогда, возможно, нам удастся выйти из зоны до наступления серьезного шторма.

Джордж Волос поднялся и подошел к огромной, во всю стену, карте Карибского моря.

– Вы предлагаете идти через так называемый Бермудский треугольник?

– Именно, – кивнул капитан. – И через Саргассово море. Мы возьмем курс на север, на Бермудские острова, обогнем Северную Ирландию и укроемся в порте Гамильтон.

– При чем тут Северная Ирландия? – удивился Волос. – Вы что, собираетесь пересечь Атлантику?

– Нет, – успокоил его капитан Флинт. – Северная Ирландия – это название одного из Бермудских островов.