Читать «СМЕРШ «попаданцев». «Зачистка» истории» онлайн - страница 97

Александр Сергеевич Конторович

И в девичьей руке тускло заблестела полоска металла. Обоюдоострый клинок длиной немногим менее метра совсем чуть-чуть не доставал до груди обалдевшего насильника.

Лоример попятился. Он уже готов был отступить и убраться из этого чертова дома куда глаза глядят. Стало быть, правильно написано в бумагах испанских монахов. Эта девка — натуральная ведьма! Кому еще придет в голову столь кощунственная мысль — тыкать мечом в мужчину. О причине этого действия он как-то сразу позабыл.

Трудно сказать, чем закончилась бы эта стычка, но нога курьера вдруг провалилась между подушками, и он, стремясь удержать равновесие, взмахнул руками. При этом из его рукава выскочила увесистая свинцовая гирька на коротком ремне.

Ответ не заставил себя долго ожидать. В пламени свечи тускло блеснул клинок. Вжикнул разрезаемый им воздух, и по ногам нападающего заструилась кровь.

— Черт! — Он схватился руками за раненое место. — Проклятая ведьма!

Снова прошипел клинок, и на пол со стуком упали отрубленные пальцы правой руки курьера.

Он уже не мог кричать, только глухо выл.

— Тебе осталось жить две минуты, — стоявшая напротив девушка стряхнула с клинка капли крови. — У тебя разрезана бедренная артерия. С такими ранами долго не живут. А чтобы смерть не казалась настолько легкой…

Клинок описал в воздухе полукруг, и это вызвало глухой хрип умирающего.

— Доблестным воинам перед смертью вкладывали в руку их оружие. Увы, у насильников доблести нет. Так и подохнешь, держа в руках то, чем пытался грешить…

2

— Сэр Оливер! — Запыхавшийся доктор Арендт вбежал в раскрытую дверь. — Прошу простить меня за столь неподобающий вид и пренебрежение правилами этикета, но ваш курьер…

— Пустое, сэр Энтони! Об этом ли сейчас думать? Такие события на дворе!

— Да-да, конечно, сэр Оливер. Но что даже я могу сделать? Увы, но воскрешать из мертвых — прерогатива господа!

Логайр несколько мгновений непонимающе смотрел на доктора, вникая в смысл его слов. Потом улыбнулся.

— Ну нет, любезный мой доктор, такого подвига от вас никто и не требует. Ваша задача намного более простая. Вот эти письма вы должны как можно быстрее доставить некоторым вашим пациентам. И все.

— Но отчего не использовать для этого посольских курьеров, сэр Оливер? И быстрее намного будет…

— Оттого, сэр Энтони, что это будет выглядеть неправильно и может быть превратно истолковано нашими недоброжелателями! Вам понятно?

Доктор пожал плечами.

— Не очень, но раз надо… Кому я должен доставить корреспонденцию?

— Вот список, — чиновник протянул ему лист бумаги. — Строго по очередности, сэр Энтони! Постарайтесь ничего не напутать!

— А можно, я возьму его с собой?

Логайр, поколебавшись, отдал бумагу Арендту.

— Потом вернете его мне! Обязательно!

— Да-да, разумеется. Но… может быть, я могу хотя бы позавтракать?

— Мой камердинер приготовит для вас хлеб с ветчиной и чашку горячего пунша! Не затягивайте с выездом, доктор! Ваше будущее — в ваших руках!

Тот поклонился, распахнул свой саквояж и уложил туда письма. Повернулся и, задев плечом притолоку, вышел из комнаты. Увы, но отвлекшийся на некоторое время Логайр пропустил тот момент, когда забиравший со стола пакеты врач подсунул под стопу бумаг неприметный конверт…