Читать «Исследователи Гора» онлайн - страница 231
Джон Норман
Кису пожал плечами.
– Я приглашаю тебя в Ушинди, – продолжил убар. – Мсалити больше нет. Мне нужен человек, который поможет мне править империей.
– Лучше быть первым в Укунгу, чем вторым в империи! – отрезал Кису.
– Ты и так первый в Укунгу, – сказал Била Хурума.
– Я все равно пойду на тебя войной, – заявил Кису.
– Зачем? – поднял брови убар.
– Я освобожу Укунгу! Била Хурума улыбнулся:
– В этом нет нужды. Укунгу – свободная страна.
По толпе пронесся крик изумления.
– Оботри острие своего копья, Кису, – сказал Била Хурума, – и зачехли его. И переверни свой щит. Пусть перья смотрят в землю.
– Я зачехлю копье, – твердо ответил Кису. – И переверну щит.
Он передал оружие одному из жителей деревни. Била Хурума и Кису крепко обнялись. Империя заключила мир с Укунгу.
57. Я ОТПРАВЛЯЮСЬ В ПОРТ-КАР НА КОРАБЛЕ «ПАЛЬМА ШЕНДИ»
– Зачем ты заковал меня в цепи, господин? – жалобно спросила Дженис.
Она стояла на коленях, обнаженная, на горячих досках причала в Шенди. На лодыжках и запястьях рабыни блестели кандалы, тяжелая цепь приковывала ее к железному кольцу на пристани. На горле девчонки болтался стальной ошейник с надписью: «Я принадлежу Боску из Порт-Кара». Под этим именем меня знают в разных уголках Гора, и у него есть своя история.
– В Порт-Каре, – сказала Дженис, – когда я хотела убежать, ты меня даже не связал. Сейчас, когда я уже знаю, что значит быть рабыней на Горе и одна мысль о побеге приводит меня в трепет, ты заковал меня в цепи!
– Женщин всегда заковывают перед погрузкой на корабль, – объяснил я. – Жаль, что я не сделал этого раньше.
– Да, господин, – потупилась она.
– Дело даже не в цепях. Не будь их, тебе все равно не удалось бы далеко убежать.
– Да, господин. Теперь у меня есть ошейник и клеймо.
Ко мне подошел капитан Улафи.
– Приветствую тебя!
– Приветствую тебя, – ответил я.
– Это из-за нее было столько шума? – спросил он.
Я ухмыльнулся:
– Думаю, она больше не доставит тебе хлопот. Дженис низко склонила голову и прижалась лбом к причалу.
– Прости меня, господин, – пролепетала она, – если я причинила тебе беспокойство.
– Ну-ка, подними голову, – приказал Улафи. Рабыня робко посмотрела на него.
– Как она расцвела! Трудно поверить, что это та же девушка.
Я пожал плечами.
– Только дурак может по своей воле освободить рабыню, – заметил Улафи. – Хочешь вернуться в Порт-Кар на «Пальме Шенди»?
– Если позволит капитан, – улыбнулся я.
– Все уже готово, – сказал Улафи. Я опустил в его ладонь несколько монет – заранее оговоренную плату.
– Мы отплываем, как только начнется прилив, – предупредил он.
Вернувшись в Шенди, я получил назад деньги, отобранные при аресте. Возвратили мне и мой мешок, и остальные вещи. Все это отдала мне женщина, у которой я снимал комнату неподалеку от улицы Ковровщиков. Мешок лежал у моих ног. Кроме всего прочего, в нем было и золотое ожерелье, полученное в подарок от Билы Хурумы. Я не расставался с ним в самые тяжкие моменты, выпавшие на мою долю за время долгих экваториальных странствий. Кольцо из Тахари я носил на кожаном шнурке под туникой.