Читать «Водораздел» онлайн - страница 27

Юрий Владимирович Давыдов

– Мои мысли об африканцах, дорогой коллега, не так уж мрачны. Негры, вероятно, так же способны к исправлению, как и каторжники Новой Каледонии. Со временем, быть может, и негры обратятся в народ, соблюдающий порядок и признающий законы… Возможно, возможно, – повторил он с улыбкой, – очень возможно. Как ни свирепы их нравы, как ни отвратительны обычаи, но в каждом ведь теплится божья искра. И дело будущих поколений – раздуть ее в чистый огонь. – Он опять улыбнулся и, доверительно положив на колено Юнкера свою руку, украшенную большим бриллиантовым перстнем, добавил с подкупающей скромностью: – Впрочем, я ведь ни в Геттингене, ни в Оксфорде не обучался и потому высказываюсь с грубостью, быть может излишней.

Василий Васильевич откинулся в кресле: ему было неприятно доверительное прикосновение Стэнли. А тот продолжал:

– Есть люди дела, есть люди науки. Тут существует какой-то водораздел. Черт его знает… – Стэнли развел руками и опять заулыбался. – А помогать друг другу нам бог велел. Вы хотели показать мне вашу карту, дорогой доктор?

Да, он хотел показать карту. Хотел .. А теперь? Что же теперь? Почему он медлит? Да потому, что господин Стэнли слишком… слишком (как бы это сказать?)… слишком далек от науки. Но он этого и не скрывает. И потом, не один Стэнли представляет Европу в Африке.

Василий Васильевич поднялся. Достал копию большой карты водораздела Нила и Конго. Помешкал. И разложил ее на столе.

Часа полтора спустя, выслушав объяснения доктора Юнкера, мистер Генри Мортон Стэнли вернулся в свой номер.

Василий Васильевич остался один. Каирская ночь двумя черными прямоугольниками была прибита к окнам гвоздиками-звездами. Василий Васильевич курил. Как это сказал Стэнли? Водораздел… Есть, говорит, водораздел между людьми науки и людьми дела. Да-с, во-до-раз-дел… А он, географ Юнкер, полагал до сей поры, что водоразделы бывают лишь на земле, но не в душах человеческих…

Василий Васильевич курил. На сердце у него было скверно.

Примечания

1

Лакрима (лат.) – слеза.

2

Литературный фонд – общество взаимопомощи, созданное литераторами.

3

Гефест (греч.) – бог огня и кузнечного ремесла.

4

Богатство подвозит река (лат.)

5

Способ действий (лат).

6

Буля Матади – Сокрушитель Скал.

7

Ипанга Нгунда – Проклятый Пришелец.

8

Окарина – музыкальный инструмент, род флейты.

9

Шлиман Генрих (1822 – 1890) – знаменитый немецкий археолог, произвел грандиозные раскопки в Малой Азии и Греции.

10

Бурш (нем.) – студент.

11

Винкельман Иоганн Иоахим (1717 – 1768) – немецкий историк искусства.

12

Стасов В.В. (1824 – 1906) – музыкальный и художественный критик.