Читать «Черепашки-ниндзя против Злобного Крага» онлайн - страница 6
Диана Лот
Веселое пламя заплясало у корней столетней ели. Пристроившись между корнями большого дерева, Грегори неожиданно произнес:
— Мой отец был самым лучшим мастером боя на мечах в королевстве... Я всегда гордился своим отцом. И всегда недолюбливал его брата Крага. Краг вечно был озлоблен. Боец из него был никудышный, он и меч-то едва умел держать в руках. Когда Краг вошел в тронный зал, там находились и мы с мамой. Братья скрестили мечи.
- Кто помешал твоему отцу победить узурпатора? — спросил Микеланджело.
В том-то все и чудо, что никто из воинов Крага, вбежавших следом за ним в зал, не вмешался в поединок. Но Краг был сам на себя не похож. Его меч легко отражал все выпады отца. Затем Краг стал контратаковать, пока стремительным движением не отсек отцу голову. Моя мать от ужаса лишилась чувств. Краг приблизился к ней и проткнул своим черным мечом. Я не стал дожидаться, пока меня постигнет та же участь. Выходы из зала были перекрыты воинами Крага, и я спрыгнул с балкона, который находился на большой высоте.
— Как же ты не разбился насмерть?
— Сам понять не могу. И не только не разбился, но даже умудрился ноги не подвернуть. Помню, с какой злобой закричал Краг, когда я выбежал из замковых ворот. Он сразу же послал за мной погоню. Но я не побежал торными дорогами, а устремился в лес.
— Разве они не пустили по твоему следу собак-ищеек? — поинтересовался Микеланджело.
— Разумеется, пустили. Но отец еще в детстве научил меня, как надо поступать в таких случаях.
— И как же?
— Следует натирать подошву сапог травой дикой петрушки, что я и сделал. И только поэтому я жив до сих пор.
— Это средство сбить преследователя со следа и мне знакомо, — удовлетворенно кивнул Микеланджело. — Но куда ты бежал?
— В Каледийское герцогство, — ответил Грегори. — Тамошняя герцогиня — родная сестра моей матушки. Я полагаю, она не откажет мне в убежище.
Грегори растерянно умолк, а затем несмело спросил:
— Я до сих пор не знаю твоего имени, благородный рыцарь. Позволь узнать твое звание и из каких ты мест?
— Зови меня Микеланджело. Я родом из Нью-Йорка.
— В Умбрии сейчас небезопасно, — резонно заметил Грегори. — Краг приказал своим лазутчикам уничтожать всякого, кто вызывает подозрение. Его солдатня разграбила и перебила половину населения столицы. Я встречал в лесу беженцев, которые семьями уходили с насиженных мест. Мне довелось увидеть сожженные дотла деревни. В этой стране тебе лучше не задерживаться.
— Пожалуй, ты прав. Мне, и впрямь, не помешало бы отправиться в другое место, - усмехнулся Микеланджело. — Я поеду в Каледийское герцогство.
— Позволь мне быть твоим попутчиком, - взмолился Грегори. — Я не стану для тебя обузой. Я могу обещать, что если мы достигнем Каледин) без приключений, герцогиня щедро вознаградит тебя. Она добрая женщина.