Читать «Безумно холодный» онлайн - страница 192

Тара Янцзен

Однако свеженьким был Крид, свеженьким и снедаемым кровавой жаждой мести. Хокинс не пожалеет ублюдошных партизан, когда они их поймают — а они поймают их. Ни Крид, ни Кид не знали слова «бросить».

А вот сам он начал узнавать это слово, начал думать о нем — бросить все это. У него было достаточно денег, чтобы они с Кэт могли безбедно прожить несколько лет, в зависимости от того, как они будут жить, может, и дольше. Катя по-прежнему владела галереями, а он мог легко представить себя в мире искусства. Искусство он любил, обладал чутьем коллекционера, которое запросто могло перерасти в нечто большее.

Он не будет скучать по перерезанным глоткам — впрочем, ему не хотелось думать об этом в такой замечательный день.

— На самом деле я согласен со стариком, — сказал он, снова начиная разговор, который вроде как затих некоторое время назад. В этом и была роскошь пребывания здесь, с ней: оставлять что-то, потом снова возвращаться к этому, без препятствий на пути потока мыслей их медового месяца. — Мужчине от женщины нет никакого проку, так я ему и сказал. Никакого. — Противореча своим собственным словам, он повернулся на бок и проложил влажную дорожку языком от ее ребер к подмышке, остановился на секунду, пощекотав ее, потом продолжил свой путь вниз к локтю. На вкус она была как соленая вода и кокосовое масло. И пахла так хорошо, что хотелось ее съесть.

От щекотки она захихикала. Боже, ему так нравился этот звук.

— А ты рассказал ему, что практически привязал меня голую к шезлонгу возле этой соломенной хижины на причале?

— Нет, — отозвался он, покусывая кожу ее запястья. — На острове не так много женщин. Думаю, будет лучше, если старик решит, что ему нет нужды в женском обществе.

— Это был последний раз, когда я позволила тебе пойти в город за пивом одному. Одни беды от тебя.

— Город? — Он рассмеялся. — Солнышко, там только дайверская будка и барная стойка. О Боже, ты посмотри на время! Три часа.

— Кристиан, — засмеявшись, сказала она. — Сегодня утром температура у меня не поднималась.

— Ну а у меня поднималась. Так где это сексуальное устройство? — Он свесился с шезлонга, чертовски надеясь, что оно не свалилось в воду. В этом и состояла фишка жизни в соломенной хижине на причале посреди лагуны. Рано или поздно все оказывалось в воде.

— Сексуальное устройство? — спросила она, приподняв бровь. — Ты про подушку?

— Ага. — Он обнаружил его под ее саронгом. — Поднимись.

Она послушалась, и он сунул его под ее соблазнительную обтянутую трусиками-бикини попку. Потом развязал завязки на бедрах. Она уже была без лифа.

— Нет необходимости поднимать бедра вначале.

— Это ты так думаешь. — Он ухмыльнулся, покрывая поцелуями нежную шелковистую кожу ее живота.

Она уже созрела для этого — для того, чтобы сделать ребенка. Он знал это, как знал еще множество вещей про нее, а чем больше он узнавал, тем больше росло его восхищение ею.

Он дразнил ее не торопясь прежде, чем скользнуть языком к этим сладким нежным складочкам, которые просто сводили его с ума каждый раз, как он прикасался к ней. Она мгновенно напряглась, вскоре откинувшись на подушку со слабым стоном удовольствия.