Читать «Обманщица» онлайн - страница 29
Роберт Лоуренс Стайн
— Как продвигается дело? — спросила она.
Судья нахмурился. Картер заметила, какой измученный у него был вид.
— Надеюсь, все идет, как надо, — ответил он. — Обвинение слишком убедительное.
— Все газеты пишут, что Остин будет признан виновным, — сказала миссис Филлипс. — Я думаю, он страшный человек и ему нравится причинять боль людям.
— Да, факты, которые выплыли в ходе следствия, доставляют беспокойство.
Отец вздохнул. Подали фаршированную рыбу, и Картер принялась за еду.
— Давайте поговорим о чем-нибудь другом, — сказал судья и повернулся к жене. — Как продвигается весенняя подготовка?
— Я ужасно провела время сегодня на собрании, — сказала миссис Филлипс. — Может, у Риты Вестон и есть диплом дизайнера, но вкус в оформлении цветочных композиций у нее кошмарный…
Картер отвернулась. Она ненавидела разговоры матери о собраниях комитета. Девушка была погружена в собственные мысли, когда потянулась за маслом и увидела, что родители смотрят на нее.
— Картер, ты не слышишь папу? — спросила миссис Филлипс. — Он задает тебе вопрос.
— О, прости, папа. Что ты спросил?
Она повернулась к отцу, покраснев, всем своим видом выражая внимание.
— Твои серьги, Картер, — произнес он. — Где твои серьги?
Глава 11
Девушка положила нож для масла на стол. Что ей сказать? Разумеется, только не правду. Надо было каким-то образом отвлечь отца.
— О, папа, — начала она. — Я сегодня так испугалась. Надела их в школу, как обычно, но после урока физкультуры, когда переодевалась, заметила, что одной серьги нет.
Отец слегка побледнел и положил вилку на стол. Затем взял салфетку и вытер рот. Миссис Филлипс даже не моргнула.
— Ты ее нашла? — спросил судья.
Картер было тяжело смотреть, как он расстроился.
— Не волнуйся, папа, нашла, — ответила она. — Очень долго искала, но потом выяснилось, что сережка зацепилась за рукав моего свитера. Должно быть, она выпала, когда я переодевалась.
Судья Филлипс успокоился и снова принялся за еду.
— Но потом я увидела, что застежка слегка ослаблена, поэтому серьга и выпала. После школы я отнесла ее к ювелиру, чтобы тот починил крепление.
— Надо было сначала сказать об этом мне, Картер. Я бы съездил туда, где купил их. В какой ювелирный магазин ты ходила?
В какой магазин? Картер напрягла мозги и вспомнила ювелирный в торговом центре, тот, где они с Дэном выбирали ожерелья.
— Я отнесла их в магазин в торговом центре… Как он называется?.. «Блеск», он называется «Блеск».
Судья Филлипс скорчил гримасу.
— Лучше бы ты этого не делала, Картер. Какой ювелир так назовет свой магазин? Хорошо ли они выполнят свою работу?
— О, папа, я уверена, что все будет отлично. Не беспокойся.
Хотела бы она, чтобы так было на самом деле.
— Когда они будут готовы? — спросил судья. — Я заберу их. Не хочу, чтобы ты платила за ремонт. В конце концов, это подарок.
— Нет, папа. Тебе не надо этого делать. Вы с мамой так заняты в эти дни. Кроме того, я постоянно хожу в торговый центр и сама заберу серьги, не переживай.