Читать «Я не Поттер!» онлайн - страница 262
Марина Броницкая
— Да как же так, я ведь клал его сю… Вот он, Гарри! — старик любовался мечом в своих руках. — Меч великого Годрика!
Он поднялся из‑за стола и ласково спросил:
— Хочешь подержать его еще раз?
Феникс отчетливо крякнул и повернулся к нам задом, готовый сгореть вне графика, от стыда за весь магический род. Справедливости ради стоит заметить, что я крякнул не менее явно, но поймав на себе испепеляющий взгляд черноты, то есть родительский, уподобляться разным птицам перестал и с придыханием выпалил:
— Конечно! — на более красноречивый ответ меня не хватило.
Джинни оторвалась от матери и покосилась на меня с долей здравого скептицизма, что понятно, учитывая её артистический талант, враз переплюнувший мой. Тем не менее я не оправдал её сомнений и продержал рукоять меча в своих руках аж целую минуту, и даже улыбнулся. Хотя, последнее я совершил уже после того, как уронил его и свалился на пол сам, полный разных нехороших мыслей о таком заболевании, как грыжа. В общем и целом, мой жалкий оскал излучал что угодно, но никак не героизм. Мне не помог ни выдающийся рост, ни фирменная бледность, ни тщательно взлелеянный мною ореол загадочности в купе с шелковой лентой алого цвета в черных волосах. Дохлая летучая мышь — она и есть — дохлая, какими ленточками её не обвяжи. Отец внимательно смотрел на то место, где только что стоял я, и не замечал, что сын с одной плоскости переместился в другую — он был занят защитой моего ума и не понимал, почему защищая, сам в него проникнуть не может. Минерва злорадствовала, сложив руки на груди. Директор так и застыл с умильной миной на лице, не успев её сменить, казалось, что моей «силе» умиляется даже его борода. Финниган наслаждался моментом, ну а Джинни постаралась не выказывать ни единой эмоции, следуя жизненно важным урокам своего тайного учителя. Когда все вспомнили, что этим мечом я одолел самого сильного волшебника современности и зашевелились, в кабинет тяжелой поступью вошел лорд Люциус Малфой.
— Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец! — пафосно заверещал Альбус, полагая, что сие откровение необходимо донести до меня до того, как я попаду в лапы пусть и бывшего, но Пожирателя.
Попал я, конечно, не в лапы, а в руки. Дядя Люциус поднял меня на ноги за шиворот, как котенка, по–отечески заботливо отряхнул мою потрепанную мантию и расправил воротник рубахи. Недовольный полученным результатом, он цокнул языком и взмахнул палочкой, отчего моя шевелюра заблестела, как его собственная и приобрела такую же форму — длинный и ну очень тугой хвост.
— Северус… — поклонился он отцу.
— Люциус… — папа поспешил кивнуть.
МакГонагалл скрипела зубами, а директор чуть не плакал. Такую, пусть и притворную, но заботу Малфоя, направленную на меня, спокойно вынести они не могли. Заметив это еще раньше, дядя Люциус даже сделал несколько шагов назад и посмотрел на меня с удвоенным вниманием, словно решал, не чмокнуть ли горе–грифиндорца в макушку?