Читать «По моей могиле кто-то ходил» онлайн - страница 22
Фредерик Дар
— Не ожидал этого, а? — настаивал Фредди.
— Нет, — признался Франк, — это был хороший сюрприз.
— Это тебе подойдет? — спросил Паоло, показывая нож и маленький раздвижной ключ.
— Ладно уж, давай, — с презрительным видом ответил Фредди.
Взяв инструменты, он уселся на стул напротив Франка. Их ноги переплелись. Оба немца, заинтересовавшись предстоящей операцией, подошли поближе.
— Людовик XVI в детском возрасте! — с издевкой сказал Паоло Лизе.
Но Лиза не засмеялась. Она хотела как можно скорее попасть на борт корабля. Опасность еще не миновала, и она чувствовала, как в воздухе витает тревога.
— Вы не заметили поблизости ничего подозрительного? — спросила она у Фредди.
— Нет, — уверенно ответил тот. — Работяги с верфей возвращаются домой, чтобы потискать своих толстых мадамочек и пожрать картофеля.
Из-за сложной операции, которую он проводил над наручниками Франка, смех у него вышел отрывистым. По его лбу стекали капли пота. Вдруг он взорвался и закричал склонившимся над ним немцам:
— Господи! Да отодвиньтесь же хоть чуть-чуть, это вам не телевизор!
Оба немца колебались, не понимая, о чем идет речь.
— Подвиньтесь, чтобы мне было лучше видно, — перевел им Фредди.
— Не забудьте, что это — ювелирная работа, — восхищенно сказал Паоло.
Франк, на грани нервного срыва, резко убрал свои запястья и глубоко вдохнул, чтобы расслабиться.
— Не нервничай, Франки, — мягко сказал ему Фредди, — теперь я знаю, как управиться с этим замком, а то он очень сложный!
Лиза приласкала стиснутые руки своего любовника, поразившись их белизне. Как будто из воска. Не сказав ни слова, Франк снова протянул запястья Фредди. От усердия тот высунул язык, как школьник, у которого никак не выходят буквы.
— Вот и все! — произнес он наконец с видом победителя.
Фредди развернул в обратную сторону браслеты и снял наручники. Франк встал и широко развел руки в стороны, как будто ему предстоял великолепный полет. Затем он долго массировал себе запястья. Все остальные смотрели на него с расчувствовавшимся видом, понимая всю важность этого момента. Внезапно с необыкновенной быстротой и яростью Франк принялся награждать Фредди пощечинами. Под градом ударов Фредди не удержался на стуле и упал на пол. Франк надвинулся на него, и Фредди, желая защититься, закрыл голову руками.
— Но, Франк, — бормотал он, — но, Франк…
Остальные присутствующие оторопело смотрели на это зрелище. Лиза бросилась к Франку, чтобы помешать ему расправиться с товарищем.
— Франк! — закричала молодая женщина. — Стыдись!
Франк остановился и взглянул на Паоло. Маленький человечек был мертвенно бледен. Он даже отвернулся, чтобы показать свое глубокое неодобрение происходившим, Франк нагнулся над Фредди, протянул ему руку и помог встать.
— Прошу прощения, сынок, — мягко сказал он, — но это жгло меня целых пять лет, я не мог сдержаться.
— Что я тебе сделал? — сконфужено промычал Фредди.
Он был вне себя от испытанного унижения. Ему не так было стыдно полученных ударов, как насмешек этих немцев.
— Эй, скажи-ка, что же я тебе сделал? — настойчиво спросил он.