Читать «Путь Дзэн» онлайн - страница 142

Алан Уотс

61

Transcendental World' Zen Notes, vol.1, no.5, First Zen Institute of America, New York, 1954.

62

Шобогэнзо. Я приношу благодарность своему коллеге профессору Сабро Хасегаве за перевод этого текста.

63

Шобогэндзо. Прочитано автору Сабро Хасегавой.

64

[11–40] Однако, как замечает У-мэн, он попался в ловушку, расставленную По-чаном, ибо променял свою легкую работу на гораздо более трудную!

65

[8-20] Это подставка для подбородка, чань-пань, которой пользуются во время длительной медитации.

66

Этот изящный перевод на англ. язык Рут Сасаки взят из книги [30, с.48], где автор указывает, что слово «одухотворенный» (англ. 'spiritual') призвано передать состояние, невыразимое словами.

67

Я отнюдь не собираюсь чрезмерно расширять аналогию между человеческим умом и саморегулирующимися механизмами до утверждения, что ум-тело есть «не что иное как» очень сложный механический автомат. Я только хочу отметить, что система обратной связи сталкивается с проблемами, аналогичными проблемам самосознания и самоконтроля у человека. Во всех других отношениях механизм и организм представляются мне глубоко различными в своей основе, т. е. в своем действительном функционировании, ибо первый из них — сотворен руками, а второй — вырос. Само по себе обстоятельство, что некоторые органические процессы можно перевести на язык механики, свидетельствует о том, что организм является механизмом, не более, чем перевод торговли на язык арифметики свидетельствует о том, что торговля и есть арифметика.

68

См. увлекательное обсуждение Грегори Бейтсоном аналогий между механическими и логическими противоречиями с одной стороны, и психоневрозами — с другой, в книге Reusch & Bateson, Communication: The social matrix of psychiatry, особенно главу 8. (Norton; New York, 1950)

69

Daiho Shogen Kokushi Hago Банкея [3]. Японский текст отредактирован Фуратой и Судзуки (Токио, 1943). Этот перевод прочитан автору профессором Хасегавой.

70

Орегамата. См. [74, т.1, с.239].

71

Bankii Kokushi Seppo. Прочитано автору профессором Хнсегавой.

72

[80, с. 73–87]. Выдержки из этого письма также есть в [74, т. З. с. 318–319].

73

Bankei Kokushi Seppo. Прочитано автору профессором Хасегавой.

74

В двух предшествующих главах мы описывали изначальную реализацию. В этой и следующей главе мы займемся практикой, т. е. деятельностью, вытекающей из этой реализации — сначала в жизни, посвященной медитации, а затем в жизни каждодневной — в труде и отдыхе.

75

[78, с.99]. В правилах также говорится: «При наказании кейсаку покорно сложи руки и поклонись, не допускай в себе эгоистических мыслей и не питай гнева». По-видимому, кейсаку выполняет двойную роль: она служит для массажа плеч, и другой, хотя и очень вежливо формулируемой цели — наказанию. Любопытно, что Банкей отменил этот обычай в своей общине, утверждая, что человек является Буддой как в бодрствующем, так и в сонном состоянии.