Читать «Письма Живого Усопшего» онлайн - страница 249
Эльза Баркер
44
Кетер (евр.) — «Венец», первая Сефира.
45
Das Vaterland (нем.) — Отечество, родина.
46
Кали-Юга (санскр.) — «Чёрная Эпоха», четвёртый, чёрный или железный век, заключительный период в каждом мировом цикле, измеряемый сотнями тысяч лет и характеризующийся падением духовности и усилением материализма.
47
Насколько я помню, именно в то время многие наши состоятельные сограждане согласились работать на правительство за жалованье в размере одного доллара в год. — Прим. авт.
48
Имперсональны ( о т англ. impersonal) — безличны.
49
Вампум (от индейск. wampumpeag) — нити с нанизанными раковинами как способ запоминания и передачи сообщений у индейцев Северной Америки.
50
«Les Americains!» (фр.) — «Американцы!»
51
Который, вероятно, будет длиться всё же далеко не так долго, как сам Золотой век. — Прим. авт.
52
Согласно популярным индусским исчислениям, однако же полного совпадения здесь не будет. Но телепатическое письмо есть телепатическое письмо. Я могу убирать повторения и прочее, но не могу ничего переписывать, добавлять или искажать. — Прим. авт.
53
Иггдрасиль — в древнескандинавской мифологии гигантское Мировое Древо, вечнозелёное Древо Жизни, соединяющее надземный, земной и подземный миры и питающееся неиссякаемыми «водами жизни».
54
Аудитор (от лат. auditor) — слушатель.
55
Гроссбух (нем. gropbuch) — бухгалтерская книга.