Читать «Письма Живого Усопшего» онлайн - страница 249

Эльза Баркер

44

Кетер (евр.) — «Венец», первая Сефира.

45

Das Vaterland (нем.) — Отечество, родина.

46

Кали-Юга (санскр.) — «Чёрная Эпоха», четвёртый, чёрный или железный век, заключительный период в каждом мировом цикле, измеряемый сотнями тысяч лет и характеризующийся падением духовности и усилением материализма.

47

Насколько я помню, именно в то время многие наши состоятельные сограждане согласились работать на правительство за жалованье в размере одного доллара в год. — Прим. авт.

48

Имперсональны ( о т англ. impersonal) — безличны.

49

Вампум (от индейск. wampumpeag) — нити с нанизанными раковинами как способ запоминания и передачи сообщений у индейцев Северной Америки.

50

«Les Americains!» (фр.) — «Американцы!»

51

Который, вероятно, будет длиться всё же далеко не так долго, как сам Золотой век. — Прим. авт.

52

Согласно популярным индусским исчислениям, однако же полного совпадения здесь не будет. Но телепатическое письмо есть телепатическое письмо. Я могу убирать повторения и прочее, но не могу ничего переписывать, добавлять или искажать. — Прим. авт.

53

Иггдрасиль — в древнескандинавской мифологии гигантское Мировое Древо, вечнозелёное Древо Жизни, соединяющее надземный, земной и подземный миры и питающееся неиссякаемыми «водами жизни».

54

Аудитор (от лат. auditor) — слушатель.

55

Гроссбух (нем. gropbuch) — бухгалтерская книга.