Читать «Школа робинзонов» онлайн - страница 89
Жюль Верн
Он протянул кусок кожи, на котором несмываемыми чернилами были написаны следующие слова:
От Гагенбека из Гамбурга
Дж. Р. Таскинару, Стоктон, США
Прочитав надпись, мистер Кольдеруп разразился хохотом. Он все понял.
То была месть его побежденного соперника Таскинара. Он накупил у Гагенбека — владельца всемирно известного зоологического сада — хищных зверей и пресмыкающихся и отправил их на остров Спенсер. Конечно, такая затея обошлась ему недешево, но зато толстяк отомстил своему врагу. Если верить легенде, точно так же поступили англичане с Мартиникой, прежде чем сдать ее французам.
Теперь получило объяснение все, что происходило на острове Фины.
— Ловко придумано! — восхищенно произнес Кольдеруп.— Я не сумел бы выдумать лучше, чем этот старый плут Таскинар.
— Но теперь из-за этих ужасных зверей остров Спенсер…— начала Фина.
— Остров Фины,— поправил ее Годфри.
— …остров Фины,— продолжала, улыбаясь, молодая женщина,— снова станет необитаемым.
— Что ж,— заметил дядюшка Кольдеруп.— Придется подождать, пока последний лев не съест последнего тигра.
— И тогда, дорогая Фина, ты не побоишься провести там со мной лето? — спросил новоиспеченный супруг.
— С тобой, мой Годфри, я готова ехать куда угодно,— ответила Фина,— а так как тебе все же не удалось совершить кругосветное путешествие…
— Мы его совершим вместе! — воскликнул Годфри.— А если волей судьбы мне придется стать настоящим Робинзоном…
— То возле тебя всегда будет преданная Робинзонша!
«Янки Дудл» — национальная песня северо-восточных штатов США.
«Auld Robin Gray» — «Старый Робин Грей»
Селкирк — шотландский моряк, проведший несколько лет на необитаемом острове. Биографы Даниэля Дефо утверждают, что Селкирк был прототипом Робинзона Крузо, героя знаменитого романа Дефо.
В романе немецко-швейцарского писателя Иоганна Давида Висса «Швейцарский Робинзон» (1812) изображена трудовая жизнь на необитаемом острове не одного человека, как в «Робинзоне Крузо» Дефо, а целой семьи: отца и четырех сыновей с разными характерами и наклонностями. В 1890 году Жюль Верн опубликовал роман «Вторая родина», задуманный как продолжение «Швейцарского Робинзона» Висса.
Тартелетт — сладкий пирожок
Дрогет, муслин — ткани.
Ирокезы — группа индейских племен Северной Америки.
Линия — 2 мм.
Унция — 28 г.
Мечта, сновидение
Торнадо, тифоны, циклоны — названия сильных морских бурь с вихревым движением воздуха.
Ярд — 90 см.
Килевание — ремонт подводной части судна.
Агути — род зайцевидных грызунов.
Действуй смело и верь!
Золотые ворота
Срединное царство — Китай.
По китайскому обычаю, захоронение нужно производить только на родной земле, и существуют специальные суда, занимающиеся перевозкой трупов.
Поднебесная империя — Китай.
Семафоры — сигнальные приспособления, расположенные в опасных местах или указывающие приближение бури.