Читать «ПОЙМАТЬ ЖАР–ПТИЦУ» онлайн - страница 82

Маргарет Уэй

— Мне знакомо это ощущение. — Алекс подставила лицо для поцелуя. — Чувство, что в твоей жизни есть смысл.

Скотта охватила невероятная легкость, словно он парит, как орел, в синем безоблачном небе. Как щедра к нему судьба!

— Александра, я люблю тебя, — сказал он, глядя на нее сияющими аквамариновыми глазами.

И так он будет говорить до конца своих дней.

Примечания

1

1 Скрэб — австралийские вечнозеленые заросли. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

1 Акубра — ковбойская шляпа, австралийский вариант стетсона.

3

Изделия из толстого узорного стекла производились и Уотерфорде (Ирландия) начиная с 1729 г.