Читать «Большой риф» онлайн - страница 194

Нора Робертс

За штурвалом гордо стоял Бак.

— Ну разве она не красотка? — крикнул он и выключил двигатель, окутав всех облаком черного дыма. — Бросить якорь.

Раздался скрежет. Посудина содрогнулась. Бак снял темные очки и ухмыльнулся во весь рот.

— Хочу назвать ее «Дианой». Ларю говорит, что она была потрясающей охотницей.

— Бак… — Мэтью закашлялся и замахал руками, разгоняя дым. — Ты хочешь сказать, что купил это чудовище?

— Мы ее купили, — объявил Ларю, выходя на накренившуюся палубу. — Мы с Баком теперь компаньоны.

— Вы решили свести счеты с жизнью? — предположил Мэтью.

— Ничего подобного. Подкрасим ее, подшлифуем детали, переберем двигатель. — Бак начал спускаться с мостика, и, к счастью, только предпоследняя ступенька не выдержала его веса. — Поплотничаем, — добавил он, продолжая ухмыляться.

— Ларю, это вы дали ему деньги? — спросила Тейт.

— Она досталась нам почти бесплатно. — Ларю осторожно постучал по поручням. — Как только подлатаем ее, отправимся на Бимини.

— Бимини? — переспросил Мэтью.

— В море полно затонувших кораблей, мой мальчик, — просиял Бак. — Давно я не стоял на палубе собственной яхты.

— Бак, не лучше ли… — начала Тейт, но Мэтью сжал ее плечо.

— Она засверкает у тебя, Бак.

— Готовься к инспекции, приятель! — Рэй сбросил туфли и рубашку и бросился в воду.

— Мужчины обожают свои игрушки, — прокомментировала Мариан. — Я испекла лимонные пирожные. Может, кто-нибудь хочет перекусить?

— Мы. — Лорейн схватила Хейдена за руку и потащила к камбузу.

— Мэтью, это же дырявое корыто. Им придется заменить каждую доску, каждую железяку.

— Ну и что?

Тейт сдунула челку с глаз.

— Не практичнее ли вложить деньги во что-нибудь в более приличном состоянии? В любом состоянии?

— Можно, конечно, но будет не так интересно. — Мэтью поцеловал Тейт и, поскольку она все равно пыталась что-то сказать, поцеловал еще раз. — Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, но Бак…

— Он прекрасно знает, что делает. — Мэтью с улыбкой оглянулся на троицу, со смехом обследующую сломанную ступеньку. — Прокладывает новый курс.

Тейт ошеломленно покачала головой.

— По-моему, ты не прочь отправиться с ними, даже если бы пришлось до самого Бимини вычерпывать воду.

— Нет. У меня свой курс. — Мэтью подхватил ее и закружил по палубе. — Полный вперед! Хочешь замуж?

— Хочу. Как насчет завтра?

— Договорились. — В его глазах замелькали веселые искры. — Хочешь понырять?

— Да, но…. — Увидев, что Мэтью несет ее к поручням, Тейт запротестовала: — Не смей бросать меня в воду. Я в новом платье. Мэтью, я не шучу. Не…

Ее возражения сменились смехом, когда он, не выпуская ее из рук, прыгнул в море.

Примечания

1

«Куин Мэри» — лайнер, пришвартованный к пирсу Лос-Анджелеса и превращенный в отель.

2

«Полный дом» — три карты одного достоинства и две — другого.

3

Королевский флеш — пять карт одной масти по порядку.

4

Артефакты — памятники материальной культуры.

5

Кэнак — канадец, особенно французского происхождения.

6

Джамбалайя — блюдо, похожее на плов.

7

Зубная волшебница — сказочная фея, которая оставляет монетку взамен выпавшего зуба, спрятанного ребенком на ночь под подушкой.